| It noticed the problems of social inequality, poverty and illiteracy within the made one recommendation. | Делегация обратила внимание на проблемы социального неравенства, нищеты и неграмотности и представила одну рекомендацию. |
| Nevertheless, to sustain the momentum the mandate has achieved, he is flagging one recommendation now. | При этом, для поддержания заданного темпа работы он готов сформулировать одну рекомендацию прямо сейчас. |
| In November 2008, the accreditation status lapsed due to the merging of these institutions into one agency. | В ноябре 2008 года статус аккредитации перестал действовать в силу слияния этих учреждений в одну организацию. |
| Additional courts of appeals covering one or more provinces should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о создании дополнительных апелляционных судов, охватывающих одну или несколько провинций. |
| The Ad Hoc Working Groups had held three formal negotiating sessions and one informal session. | Специальные рабочие группы провели три официальных переговорных сессии и одну неофициальную сессию. |
| Finally, I would like to underline one simple truth. | В заключение я хотел бы подчеркнуть одну простую истину. |
| Often, these small groups have only a handful of perpetrators fulfilling one or more roles. | Зачастую эти мелкие группы состоят лишь из нескольких человек, выполняющих одну или несколько функций. |
| We were in one room and they were firing. | Мы сбились в одну комнату, но огонь не прекращался. |
| The Committee received, but did not grant, one de-listing request in 2009. | Комитет получил, но не удовлетворил одну просьбу об исключении из перечня в 2009 году. |
| "Class of mirror" means all devices having one or more common characteristics or functions. | 2.1.1.13 "класс зеркала" означает все устройства, имеющие одну или несколько общих характеристик либо функций. |
| The strategy should include one or more ESD themes approached though different projects. | Стратегия должна охватывать одну или несколько тем ОУР, которые изучаются на основе различных проектов. |
| In 2012 Montenegro received one request and complied with it. | В 2012 году Черногория получила одну просьбу и выполнила ее. |
| Failure to achieve those goals would risk turning the world into one massive slum. | Если эти задачи не будут выполнены, весь мир рискует превратиться в одну сплошную трущобу. |
| In 2012, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women undertook one country visit with respect to an established enquiry. | В 2012 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин организовал одну страновую поездку в связи с проводимым расследованием. |
| In Parliament as well as in the Municipal Councils, women occupy approximately one quarter of the seats. | В Парламенте и муниципальных советах женщины занимают примерно одну четверть мест. |
| It was said that the reference in the footnote to "one or more Parties" was unusual. | Было указано, что содержащаяся в сноске ссылка на "одну или более сторон" является необычной. |
| The Working Group has held three sessions since then and conducted one country visit, namely, to Morocco. | С тех пор Рабочая группа провела три сессии и посетила одну страну: Марокко. |
| It also welcomed the constitutional amendment for women, which has set aside for them one third of the seats in Parliament. | Он также приветствовал конституционные поправки в отношении женщин, закрепившие за ними одну треть мест в парламенте. |
| However, I wish to draw attention to one in particular. | Тем не менее я хотел бы обратить особое внимание на одну из них. |
| Facilitating access to basic services is one means of improving living conditions. | Обеспечение доступа к основным услугам представляет собой одну из мер для улучшения качества жизни. |
| There could be no "one size fits all" approach. | Нельзя всех "стричь под одну гребенку". |
| They aim to reduce infant and maternal mortality rates by one third, respectively, each from their 2001 levels. | Это предусматривает снижение и детской, и материнской смертности - каждой на одну треть от их уровней 2001 года. |
| Sixthly, Africa spent approximately one tenth of what Western Europe and North America spent on judicial systems. | В-шестых, Африка тратит примерно одну десятую того, что тратят на судебные системы Западная Европа и Северная Америка. |
| 21.11 For the period 2008-2009, subprogrammes 3 and 4 are proposed to be merged into one subprogramme. | 21.11 На период 2008 - 2009 годов предлагается объединить в одну подпрограмму подпрограммы 3 и 4. |
| As explained in paragraph 35 above, one Fire Safety Officer (Field Service) is proposed for the Juba field office. | Как указывается в пункте 35 выше, для полевого отделения в Джубе предлагается учредить одну должность сотрудника по противопожарной безопасности (категория полевой службы). |