| Good, then you just buy one. | Ну, тогда купи себе одну. |
| If we win, I'll buy you one. | Если мы победим, то я куплю вам одну. |
| Mr. Magneri I just need you to look at one photograph for our investigation. | Мистер Магнери, нам нужно, чтобы вы просто взглянули на одну фотографию, это необходимо для нашего расследования. |
| Let's get just one more drink in your house. | Пойдем выпьем еще одну бутылку дома. |
| I need you to do one more transfer for me. | Нужно, чтобы ты сделал ещё одну перевозку. |
| 3p in real money and one cleaning and disinfecting right round the back of the lavatory bowl. | З пенса настоящими деньгами и одну чистку и дезинфекцию пространства за унитазом. |
| Our countries must wage one final battle to eliminate this daunting threat from the face of the earth. | Наши страны должны вступить в еще одну, последнюю битву за то, чтобы стереть эту страшную угрозу с лица земли. |
| All you'd have to do is go out with him one night. | Тебе нужно провести с ним всего одну ночь. |
| But one time, I caught my sister alone. | Но однажды я поймал сестру одну. |
| That morphic field could've reached out and saved one last life. | Морфическое поле могло бы расшириться и спасти ещё одну жизнь. |
| Because I don't think I can survive two of those in one lifetime. | Потому что я не думаю, что смогу пережить два таких за одну свою жизнь. |
| The guy insured by my client had one accident. | Человек, застрахованный моим клиентом, попал в одну аварию. |
| Responsibility for logistic support services will be transferred to one or more private companies upon the awarding of the related contracts. | Ответственность за услуги по материально-технической поддержке будет возложена на одну или несколько частных компаний, с которыми будут подписаны соответствующие контракты. |
| In 1994 women constituted one third of the employees of the State and economic machinery of the Republic. | В 1994 году одну треть работников аппарата органов государственного и хозяйственного управления Республики составляли женщины. |
| The Executive Board holds three regular sessions and one annual session per year. | Правление проводит три очередных и одну годовую сессию один раз в год. |
| Let me make one point very clear. | Позвольте мне очень четко разъяснить одну мысль. |
| The Committee notes that one General Service post is proposed for abolition in the Budget Division. | Комитет отмечает, что в Бюджетном отделе предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
| It is envisaged that the Group would hold one session in Geneva and two sessions in New York in 2006. | Предполагается, что в 2006 году Группа проведет одну сессию в Женеве и две сессии в Нью-Йорке. |
| In your various interventions, you all told me one and the same thing. | В ваших различных выступлениях вы мне повторяли одну и ту же вещь. |
| Pending the results of that review, the Committee recommends approval of one P-3 post for the Peacekeeping Financing Division. | До получения результатов такого обзора Комитет рекомендует утвердить одну должность класса С-З для Отдела финансирования операций по поддержанию мира. |
| Nunavut had come into existence on 1 April 1999 and covered one fifth of Canada's land mass. | Территория Нунавут существует с 1 апреля 1999 года и охватывает одну пятую часть территории Канады. |
| Should drought conditions or pests adversely affect one crop, the other crops might produce some yield. | В том случае, если засуха или насекомые-вредители окажут негативное воздействие на одну сельскохозяйственную культуру, другие обеспечат некоторый объем сельскохозяйственной продукции. |
| Drop-out rates may amount to more than half of the originally registered pupils, repetition rates may exceed one third. | Число бросивших школу может составлять более половины первоначально зарегистрированных учащихся, а количество оставленных на второй год может превышать одну треть. |
| The fundamental policy of the Chinese Government on this issue is "peaceful reunification and one country, two systems". | Основополагающая политика правительства Китая в этом вопросе предусматривает "мирное объединение и одну страну, две системы". |
| A pre-sessional working group meets for one week immediately after the conclusion of each session. | Заседания предсессионной рабочей группы продолжительностью в одну неделю проводятся сразу после завершения каждой сессии. |