He was detained for one night before he managed to escape. |
Он был задержан и провел под стражей одну ночь, сумев затем совершить побег. |
The Mechanism is seized of one appeal case at the Arusha branch. |
В настоящее время Механизм рассматривает одну апелляцию в Арушском отделении. |
At present, the UK has entered one reservation to the Convention, this being Article 2 of the First Protocol. |
К настоящему времени Соединенное Королевство сделало одну оговорку к Конвенции, а именно к статье 2 первого Протокола. |
The working group meets annually for one session of two weeks. |
Рабочая группа проводит одну сессию продолжительностью две недели в год. |
Of four D-1 posts in the field, one is encumbered by a female. |
Одну из четырех должностей класса Д-1 в полевых отделениях занимает женщина. |
It is proposed that one administrative post (P-3) be redeployed from programme of work to executive direction and management component. |
Одну административную должность (С3) предлагается перевести из компонента программы работы в компонент руководства и управления. |
Some delegations expressed the wish for the Commission to convene at least one session in New York during its quinquennium. |
Ряд делегаций выразили пожелания о том, чтобы Комиссия в течение пятилетнего периода провела хотя бы одну сессию в Нью-Йорке. |
A selective resolution would embolden one side and render the other intransigent. |
Избирательная резолюция поощряет одну сторону и ожесточает другую. |
This rank is up one place since the previous year, and directly following South Africa. |
По сравнению с предыдущим годом страна поднялась на одну позицию и следует за Южной Африкой. |
There is one State public library for every 2,500 people, which is in line with UNESCO standards. |
На одну государственную публичную библиотеку приходится 2,5 тыс. жителей, что соответствует нормативам ЮНЕСКО. |
All of the organization's projects and programmes cover one or more of the Millennium Development Goals. |
Все проекты и программы организации охватывают одну или несколько Целей развития тысячелетия. |
In future, action could be taken against persons who used hate speech to turn one community against another. |
В будущем можно будет принять меры в отношении лиц, которые используют призывы к насилию, для того чтобы столкнуть одну общину с другой. |
For example, both parents each receive one sixth of an offspring's estate, without any discrimination between the father and the mother. |
Например, оба родителя получают одну шестую имущества своих детей, каждый в отсутствие какой-либо дискриминации между отцом и матерью. |
We are one people and we are waging the same war. |
Мы - единый народ, и мы ведем одну войну. |
1 This amendment would enable to combine the two separate optically active stripes of the advance warning triangle into one. |
Данные поправки позволят объединить две раздельные оптически активные полосы предупреждающего треугольника в одну полосу. |
They remained there for one minute before closing the gate and returning to occupied territory. |
Через одну минуту они закрыли ворота и вернулись на оккупированную территорию. |
Another idea might be for the forum to have three co-chairs, one from each area of sustainable development. |
Еще один возможный вариант состоит в том, чтобы у форума было три сопредседателя, каждый из которых представлял бы одну из основных областей устойчивого развития. |
It would therefore not be appropriate to advocate one single mode of governance that is universally applicable to and suitable for all museums. |
Поэтому было бы не правильно ратовать только за одну универсальную форму управления, которая была бы применима и пригодна для всех музеев. |
(a) Includes one fully funded Junior Professional Officer |
а) Включая одну оплачиваемую в полном объеме должность младшего специалиста. |
In order to have one session only, the Council merged its two annual regular sessions - one in New York on social issues and one in Geneva on economic issues - into one annual month-long substantive session in July. |
В целях проведения только одной сессии Совет объединил две свои ежегодные регулярные сессии - нью-йоркскую по социальным вопросам и женевскую по экономическим вопросам - в одну ежегодную основную сессию продолжительностью один месяц в июле. |
Finally, let me just react quickly to one other issue. |
И наконец, позвольте мне кратко отреагировать еще на одну проблему. |
A type of pneumatic tyre can have either one or two sets of load indices. |
Тип пневматической шины может иметь одну или несколько групп индексов нагрузки. |
All of the tyres normally fitted to one axle shall be of the same type. |
5.2.1.2 Все шины, которые обычно установлены на одну ось, должны быть одинакового типа. |
The table below shows the price of a room with breakfast for one night in various recommended hotels. |
В таблице ниже показаны цены за проживание в номерах с завтраком за одну ночь в различных рекомендуемых гостиницах. |
As of 2010, the minimum wages equaled one third of an average salary. |
По состоянию на 2010 год минимальный размер оплаты труда составлял одну треть от средней заработной платы. |