Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одну

Примеры в контексте "One - Одну"

Примеры: One - Одну
This practice increases the economic and social risks associated with the near exclusive reliance on one single export industry. Такая практика увеличивает экономические и социальные риски, связанные с почти исключительной опорой на одну экспортную отрасль.
The Panel held one substantive session to review claims in the third instalment from 14 to 16 March 1995. Группа провела одну сессию по вопросам существа для рассмотрения претензий третьей партии, которая состоялась 14-16 марта 1995 года.
Every mine cleared may have saved the life of one human being. Обезвреживание каждой мины, возможно, спасает одну человеческую жизнь.
The number of Professional staff separated under those programmes was 89, of whom one third were women. Число сотрудников категории специалистов, уволенных по этим программам, составило 89 человек, причем женщины составляют одну треть.
Speaking out is one way for them to play an active part in the community. Высказывание своих мыслей представляет для них одну из форм активного участия в жизни общества.
Hyperinflation rose to 33,000 per cent in 1988 and exports were just one third of imports. Гиперинфляция возросла в 1988 году до 33000 процентов, а экспорт составлял лишь одну треть импорта.
25.10 In Geneva both Conference and Library services are subsumed under one subprogramme. 25.10 В Женеве конференционные и библиотечные услуги включены в одну подпрограмму.
In August 1995, Zaire returned some 16,000 refugees in one week. В августе 1995 года за одну неделю Заир возвратил примерно 16000 беженцев.
Currently, its presence in the Bihac safe area is at the strength of one company. Сейчас численность расположенных в безопасном районе Бихача сил составляет одну роту.
The Ad Hoc Working Group is scheduled to hold one session from 27 November to 1 December 1995. Запланировано, что Специальная рабочая группа проведет одну сессию 27 ноября-1 декабря 1995 года.
UNRWA operates one secondary school in Beirut. БАПОР имеет одну среднюю школу в Бейруте.
Many of the 109 reporting countries identified more than one difficulty. Многие из 109 представляющих свои доклады стран указали более чем одну проблему.
The average salary of a woman in the Russian Federation was one third lower than that of men. Средняя зарплата женщины в Российской Федерации на одну треть ниже, чем заработная плата мужчин.
However there is one problem I have found in United Nations programmes. В программах Организации Объединенных Наций, однако, я обнаружил одну проблему.
We have certainly accomplished one part of our dreams. Конечно, мы реализовали одну часть нашей мечты.
The international community could not afford to see only a one side of the situation. Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации.
It is possible to distinguish three main objectives of family policies, one or two of which are pursued by the vast majority of Governments. Можно выделить три основные цели семейной политики, одну или две из которых старается достичь большая часть правительств.
UNICEF delivered the first United Nations humanitarian assistance package to post-war Abkhazia in January 1994 by airlifting one metric ton of medicines. ЮНИСЕФ доставил первый комплект гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в послевоенную Абхазию в январе 1994 года, направив воздушным транспортом одну метрическую тонну медикаментов.
In addition, Finland is prepared to offer one or more Beta stations and to provide supplementary data through our national network. Кроме того, Финляндия готова предоставить одну или более бета-станций и передавать дополнительные данные через свою национальную сеть.
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.
In many instances, the government forces are even said to foment such confrontations and support one side. Во многих случаях правительственные силы даже провоцируют такие конфронтации и поддерживают одну из сторон.
It is planned to redeploy one additional company from within the Bihac pocket to reinforce its presence in the safe area. Планируется перебросить еще одну роту из другого района Бихачского анклава для усиления присутствия Сил в безопасном районе.
In the Tokyo office, the expenditure per case-load varied substantially from one implementing agency to another. В отделении в Токио расходы на одну обслуживаемую единицу значительно варьировались между различными учреждениями-исполнителями.
The sponsors are well aware that the Conference on Disarmament is considering several important disarmament items, especially the one concerning a comprehensive nuclear-test ban. Авторам хорошо известно, что Конференция по разоружению рассматривает несколько важных разоруженческих тем, в особенности одну, которая касается заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In the past, the Netherlands and Italy funded two EMPRETEC officers each, and Germany one. В прошлом по две должности сотрудников ЭМПРЕТЕК финансировали Нидерланды и Италия, а одну должность финансировала Германия.