If you interfere, I'll kill the hostages, one by one! |
Если предпримешь ещё что-нибудь, я перебью заложников по одному! |
And pull your teeth out one by one! |
И я вытащу зубы по одному! |
Ben, I'm telling you, we just have to keep picking 'em off, one by one. |
Бэн, говорю тебе, нужно убивать их, по одному. |
On 28 July, Brazil and UNDP launched a programme for the provision of four advisers to the judiciary sector, including one judge, one prosecutor and two public defenders. |
28 июля Бразилия и ПРООН начали программу, в рамках которой четыре советника будут работать в органах правосудия и оказывать помощь одному судье, одному прокурору и двум адвокатам. |
"This is a first step toward one world, one nation." |
"Это первый шаг к одному миру, одной нации". |
There you go take one take one it's all good. |
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так. |
We have one doctor for every 193 inhabitants, and one nurse for every 142 inhabitants. |
На каждые 193 жителя у нас приходится по одному врачу и по одной медсестре на каждые 142 жителя. |
It is difficult to reduce these complex matters to one thematic exercise in which a range of complicated situations are synthesized into one prescription for preventing or resolving conflicts, or for building peace. |
Трудно свести эти сложные вопросы к одному теоретическому упражнению, в котором для решения ряда сложных ситуаций был бы выработан единый рецепт предотвращения или разрешения конфликтов или миростроительства. |
At the same time, and by definition, what is specific to one sets one apart from the other. |
В то же время, по самому определению, именно то, что присуще одному, отличает его от другого. |
At the secondary level in 1990 the situation was much more favourable for women while in 2004 the ratio was one to one. |
Ситуация в средней школе, по состоянию на 1990 год, была гораздо благоприятнее в отношении девочек, а в 2004 году это соотношение составляло один к одному. |
In ten projects there were delays in starting the project, which generally ranged between one and nine months, but in one project the delay was four years. |
В отношении десяти проектов имели место задержки с началом их выполнения от одного до девяти месяцев, а по одному проекту такая задержка составила четыре года. |
However, one delegation expressed difficulties in joining the consensus on one paragraph at that moment and asked to be allowed to consult its capital on that paragraph. |
Однако одна делегация заявила о том, что на тот момент она испытывала трудности с присоединением к консенсусу по одному из выводов, и попросила разрешить ей провести консультации на этот счет с правительством ее страны. |
It includes requirements for the provision by the United Nations of equipment and services for one sector headquarters and a level II medical facility with respect to one troop contributor. |
Они включают ассигнования на предоставление Организацией Объединенных Наций имущества и услуг одному секторальному штабу и медицинскому объекту уровня II в случае одной из стран, предоставляющих войска. |
"So I must help them one by one." |
"Так что я должна помочь им одному за другим". |
In Azores, there are nine constituencies (one for each island), plus one regional compensation constituency (designed to correct identified distortions in the allocation of seats in light of votes obtained). |
На Азорских островах сформированы девять избирательных округов (по одному на каждый остров) плюс один региональный компенсационный избирательный округ (предназначен для выправления выявленных перекосов при распределении мест по итогам поданных голосов). |
In its response of 3 August 2011, the Government stated that one individual could not be verified, one had been listed twice, 14 had been released, while the rest remained in prison. |
В своем ответном сообщении от З августа 2011 года правительство заявило, что по одному из заключенных проверить данные не удалось, один был внесен в перечень дважды, 14 человек освобождены, а остальные остаются в тюрьме. |
In a reformed Security Council, there should be four non-permanent seats: one for Africa; Asia; Latin America and the Caribbean; and one for Eastern Europe. |
В реформированном Совете Безопасности должно быть четыре места непостоянных членов - по одному для Африки; Азии; Латинской Америки и Карибского бассейна; и Восточной Европы. |
Two co-chairpersons of the ad hoc expert group shall be elected from among experts at its meeting, one from a developing country and one from a developed country. |
Два сопредседателя специальной группы экспертов избираются из числа экспертов на ее заседании по одному из развивающейся и развитой страны. |
Depending on performance requirements, the handling facility consists of one or more aisles, in each of which one train can be dealt with at the same time. |
В зависимости от предъявляемых требований погрузочно-разгрузочный комплекс состоит из одного или более крыльев, в каждом из которых одновременно может обрабатываться по одному составу. |
In addition, an editorial board was set up comprising FAO, the Economic Research Service (ERS), the World Bank and two editors, one for the revision and one for the supplement, respectively. |
Помимо этого был создан Редакционный совет в составе представителей ФАО, Службы экономических исследований (СЭИ), Всемирного банка и двух редакторов - по одному для подготовки пересмотренного варианта и дополнения к нему, соответственно. |
Coffee picking is a specialized field; the beans must be selected one by one and coffee plants often grow on steep hillsides where it is difficult to work. |
Сбор кофе - это особый вид работы; зерна здесь должны собираться по одному, а кофейные растения зачастую растут на крутом склоне, где исключительно трудно работать. |
(One by one open position will be closed automatically by the broker to the trader's funds sufficient to cover the loss). |
(По одному открытая позиция будет автоматически закрыта брокером средств трейдера достаточным для покрытия убытков). |
One by one, it will destroy them all. |
По одному, оно погубит их всех. |
One by one, if I have to. |
По одному, если будет надо. |
A related proposal was that at least one Co-Chair and a quorum of five Member States (one per regional group) be considered as the minimum requirement for the bureau to perform its functions. |
Согласно еще одному предложению, в состав бюро, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции, должны входить по меньшей мере один сопредседатель и кворум представителей пяти государств-членов (по одному от каждой региональной группы). |