| Climatic disasters such as storms and droughts have, according to one study, a moderate but negative permanent impact on income growth. | Согласно одному исследованию климатические бедствия, например ураганы и засухи, оказывают умеренное, но постоянное отрицательное воздействие на динамику роста доходов. |
| The dispute shall be submitted to one or more conciliators selected by the Parties involved in the dispute. | З. Спор передается одному или нескольким посредникам, выбранным Сторонами, между которыми возник спор. |
| Each Classification Index Entry typically refers to one item of the Statistical Classification. | Каждая позиция в индексе классификации обычно соответствует одному элементу статистической классификации. |
| When that complement was exhausted, those States parties which had performed one review were added to the boxes of lots. | После того как этот ресурс был исчерпан, в урны для жеребьевки были внесены государства-участники, которые провели по одному обзору. |
| Cuba received letters rogatory from abroad on one occasion in each of 2010, 2011 and 2012, relating to bribery and money-laundering. | В 2010, 2011 и 2012 годах Куба получала из-за границы по одному судебному поручению в связи с подкупом и отмыванием денег. |
| Criminal proceedings were ended in one case because the statute of limitations had run out. | По одному уголовному делу прекращено уголовное преследование за истечением срока давности уголовного преследования. |
| There were two shelters for victims of domestic violence and at least one more was scheduled to be opened in each province. | Для жертв насилия в семье созданы два центра для временного проживания, планируется открыть по крайней мере по одному центру в каждой провинции. |
| According to one report before the Committee, the majority of the population of the State party were of African descent and 12.6 per cent were of Haitian origin. | Согласно одному сообщению, представленному в Комитет, большинство населения государства-участника имеет африканское происхождение, а 12,6% являются выходцами с Гаити. |
| In one case, a district court had ordered the hospital in question to issue an official apology to the patient for causing her bodily harm. | По одному делу окружной суд обязал соответствующую больницу принести официальные извинения пациентке за посягательство на ее физическую неприкосновенность. |
| Fifteen to one, Bug-Eye Moran. | Пятнадцать к одному за Дефективный Глаз! |
| Okay, okay, one at a time. | Хорошо, Хорошо, по одному. |
| You have one kid every... 18 years. | У тебя по одному ребенку каждые... 18 лет |
| I let one person live outside those rules, and within a week, we're skid row. | Если я разрешу одному человеку жить вне этих правил, за неделю мы все окажемся неизвестно где. |
| I reckon it's three to one there'll be a revolution. | Три к одному, что грядет революция. |
| Well, now I tell everyone, or in this case, one, that it's my birthday, and then they bring me a cake. | Теперь я говорю всем, ну, в данном случае, одному человеку, что у меня день рождения, и мне дарят торт. |
| In the end, I have a feeling I may be the one protecting Lana from you. | Мне кажется, мне одному удастся защитить Лану от тебя. |
| Othman has agreed to allow an ambulance to approach the cabin and let at least one other family member help evacuate the injured child to receive medical treatment. | Отмен согласился позволить скорой помощи приблизиться к хижине и позволить по крайней мере одному члену семьи помочь эвакуировать раненного ребёнка для получения медицинского лечения. |
| Sometimes your whole life boils down to one insane move | Иногда вся твоя жизнь сводится к одному безумному шагу. |
| Now, I understand that from time to time people make mistakes, which is why I'm only taking one ball each. | Я понимаю, что время от времени люди совершают ошибки, именно поэтому я отрезаю вам лишь по одному яйцу. |
| By 1998, it was seventy-four to one. | К 1998 году этот разрыв достиг 74 к одному. |
| Three to one he does not make through ice. | Три к одному, что он не разобьёт лёд. |
| Well, they have a number of different symptoms and ailments, but they all trace back to one thing, radiation poisoning. | Ну, у них множество разных симптомов и болезней, но всё сходится к одному: радиационное облучение. |
| This way we don't go out like a bunch of hobos, one at a time. | Так не придется выходить по одному, как бродяги. |
| I think what really needs to be rescued is your sense of whimsy, but one quest at a time. | По-моему, скорее надо спасать твою фантазию, но ладно, по одному испытанию за раз. |
| Because it took a visionary like Len Levitt to design it and force the transit authority to install one in every station in this city. | Потому что только такой мечтатель, как Лен Левитт, мог придумать это и заставил начальство транспортного управления установить по одному на каждой станции в этом городе. |