In one project, a high-priority recommendation pertains to proper data back up procedures in the field. |
По одному из проектов одна из весьма важных рекомендаций касалась необходимости наличия должных процедур дублирования данных на местах. |
According to a study by sociologists, one Ukrainian woman in five experienced domestic violence at least once in her life. |
Согласно одному социологическому исследованию, каждая пятая украинка сталкивается не менее одного раза в своей жизни с насилием в семье. |
Article 3 provides that the secretariat of the Committee shall be entrusted to one or more Ministry of Defence employees. |
Согласно статье З этого постановления выполнение функций секретаря Комитета поручается одному из сотрудников министерства обороны. |
Saskatchewan has appointed 32 Advisors on Women's Policy - one in each Government Department and Crown Corporation. |
В Саскачеване были назначены 32 советника по вопросам политики в отношении женщин - по одному советнику в каждом правительственном департаменте и королевской корпорации. |
It is proposed that one focus on political research and the other on statistical analysis of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate database. |
Одному сотруднику предлагается сосредоточить свое внимание на вопросах политических исследований, а второму - на статистическом анализе базы данных ИДКТК. |
The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to fair trial, in one case. |
КПЧ пришел к заключению о нарушении права на справедливое судебное разбирательство по одному делу. |
Seven indigenous experts, one from each of the seven sociocultural regions, are contributing chapters to the publication. |
Главы для этого издания готовят семь экспертов из числа коренных народов - по одному от каждого из семи социально-культурных регионов. |
It will have additional one representative from each Indigenous Peoples Organization and Tribal Council at the municipal and provincial levels. |
На муниципальном и региональном уровнях в состав консультативного органа включается дополнительно по одному представителю от каждой организации коренных народов и от каждого совета племени. |
He hoped it would simply take one European State to ratify the Convention in order for the others to follow suit. |
Он надеется, что достаточно будет одному европейскому государству ратифицировать Конвенцию, и другие последуют его примеру. |
Until the meeting was suspended, the vote was on one thing: an affirmative reiteration of what is written in the draft resolution. |
До перерыва в работе заседания голосование предполагалось по одному аспекту, окончательному подтверждению того, что содержится в проекте резолюции. |
Guidelines for accounting and treatment of common resources used in more than one project are being prepared. |
Ведется подготовка руководящих принципов отчетности и использования общих ресурсов по более чем одному проекту. |
The systemic approach should also recognize that a girl child may be exposed to more than one source of risk within public and private spheres. |
В рамках системного подхода необходимо признать, что девочки могут подвергаться более чем одному источнику рисков в публичной и частной сферах. |
Experts also considered what research Governments use and why they might privilege advice and information from one source over another. |
Эксперты рассмотрели также вопрос о том, какие исследования используют правительства и почему они могут отдавать предпочтение одному источнику по сравнению с другим в плане получаемых рекомендаций и информации. |
According to one informed source, there are some 263 garrisons within the Western Military Region. |
Согласно одному информированному источнику, в Западном военном округе расположены примерно 263 гарнизона. |
The final report on one payment was still not produced. |
Окончательный отчет по одному платежу по-прежнему не представлен. |
FDA has drafted bid documents for the next four forest-management contracts and one timber sales contract. |
УЛХ подготовило документы о торгах по следующим четырем контрактам на лесопользование и по одному контракту на продажу древесины. |
The programme aimed to train one million Portuguese by 2010 and was particularly beneficial to women who lacked formal education. |
Эта программа преследует цель предоставить к 2010 году профессиональную подготовку одному миллиону португальцев и является особенно полезной для женщин, не имеющих формального образования. |
This large body is composed of one delegate per member country. |
В состав этого органа входят по одному делегату от каждого государства-члена. |
This algorithm imputes the variables of one person in turn. |
При этом алгоритме поочередно рассчитываются переменные по одному лицу. |
As can be seen from the table, there are several instances where FM sectors correspond to more than one SNA sector. |
Как это можно увидеть из таблицы, в ряде случаев сектора РФ соответствуют более чем одному сектору СНС. |
A report has been submitted to LSO for one case. |
УПП был представлен доклад по одному из этих дел. |
Delays on one or both processes could have negative implications for the peace process and stability in the country. |
Задержки в работе по одному из этих направлений или по обоим сразу могут иметь негативные последствия для мирного процесса и стабильности в стране. |
Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. |
Многие из них заслушивают показания по какому-либо одному делу, работая над вынесением судебных решений по другим делам. |
Among those, 485 million workers and their families lived below the one dollar a day poverty line. |
Из этого числа 485 миллионов трудящихся и их семьи жили на доход ниже черты бедности, равной одному доллару в день. |
In Croatia, it is expected that the one transferred case will finish by the end of May 2008. |
В Хорватии предполагается, что разбирательство по одному переданному делу будет завершено к концу мая 2008 года. |