Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
Staff Counsellor's Office to identify and train one focal point in 5 peacekeeping missions (MINUSTAH, UNMIK, UNFICYP, MINURSO and UNIFIL) Подбор и подготовка канцелярией Консультанта персонала по одному координатору в каждой из 5 миротворческих миссий (МООНСГ, МООНК, ВСООНК, МООНРЗС и ВСООНЛ)
Although the request for satisfaction might then specifically target one or more members, the responsible organization would have to give it and would necessarily be affected. Хотя в этом случае требование сатисфакции может быть конкретно адресовано одному или нескольким членам, ответственной организации придется предоставить такую сатисфакцию, и в этом случае она будет неизбежно затронута.
The Department could, however, focus more on one other important issue - the promotion of dialogue among civilizations - and could help connect peoples of different backgrounds by highlighting the common problems and challenges they all faced. Однако Департамент мог бы уделять больше внимания еще одному важному вопросу: развитию диалога между цивилизациями, и мог бы помочь объединению людей различного происхождения путем освещения общих проблем и стоящих перед всеми ними задач.
The proposed Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, meanwhile, would have to be superhuman to fulfil the impossible mandate of coordinating between the two Departments while answering to one master. Наряду с этим сотрудник на предлагаемой должности начальника канцелярии в Департаменте операций по поддержанию мира должен будет обладать сверхчеловеческими качествами, с тем чтобы он мог выполнить невыполнимую задачу - обеспечивать координацию деятельности двух департаментов, подчиняясь одному руководителю.
In March 2000 Zheng was sentenced by the Hubei public security authorities to one month's detention for going to Beijing to cause trouble and disturb public order. В марте 2000 года органы государственной безопасности провинции Хубэй приговорили г-на Чжэна к одному месяцу лишения свободы за поездку в Пекин с целью организации беспорядков и нарушения общественного порядка.
However, one area where significant progress has been noted was the submission by the Government of its combined first and fifth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with the support of UNIFEM and UNIOSIL. Тем не менее по одному направлению был отмечен значительный прогресс: речь идет о представлении правительством при поддержке ЮНИФЕМ и ОПООНСЛ его объединенных первого - пятого периодических докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Since the beginning of the mandate in 1986, the Special Rapporteur has sent a total of 1,085 communications, which comes to about one letter of allegation or urgent appeal every week. За время, прошедшее с начала срока действия его мандата в 1986 году, Специальный докладчик направила в общей сложности 1085 сообщений, что соответствует примерно одному письму с перечислением предполагаемых обвинений или срочному запросу еженедельно.
Each clerk would be assigned to one Member of the Court and would undertake research, analysis and evaluation of materials and applicable jurisprudence of other international tribunals. Предполагается придать каждому члену Суда по одному младшему юристу, который будет заниматься исследовательской и аналитической работой и оценкой материалов и применимой судебной практики других международных трибуналов.
In 1993, he was convicted by the District Court of Uppsala for aggravated fraud, forgery of documents and violation of the Aliens Act, and sentenced to one year of imprisonment. В 1993 году окружной суд города Уппсала признал заявителя виновным в мошенничестве с отягчающими обстоятельствами, подделке документов и нарушении Закона об иностранцах и приговорил его к одному году тюремного заключения.
2.6 On 7 January 1997, the Uppsala District Court sentenced the complainant to one year of imprisonment for his assistance and complicity in forgery of official documents and ordered his expulsion. 2.6 7 января 1997 года окружной суд Уппсалы приговорил заявителя к одному году тюремного заключения за оказание помощи и соучастие в подделке официальных документов и издал приказ о его высылке из страны.
5.6 Later in 1993, the Uppsala District Court sentenced the complainant to one year of imprisonment and ordered his expulsion and a re-entry ban, based on the allegedly false information provided by the Migration Board. 5.6 Позже - в 1993 году - окружной суд Уппсалы приговорил заявителя к одному году тюремного заключения и издал постановление о его высылке, а также запретил ему возвращаться в страну, основываясь на якобы ложных сведениях, предоставленных Миграционным советом.
In January 2006, the Welsh Assembly Government introduced a Shadow Management Board (SMB), which operates alongside the Management Board, and comprises one representative from each Department. В январе 2006 года сформированное Ассамблеей правительство Уэльса утвердило создание теневого руководящего совета, который функционирует параллельно с основным руководящим советом и в состав которого входит по одному представителю от каждого министерства.
Some cases have been referred to the National Discrimination Tribunal, and in 2006 the Tribunal prohibited at least one municipality from continuing discrimination under the penalty of a fine. Некоторые дела были переданы в Национальный трибунал по вопросам дискриминации, который в 2006 году вынес постановление относительно запрета по меньшей мере одному муниципалитету продолжать дискриминационную практику под угрозой наказания в виде штрафа.
New precursors would need to be reviewed and added one at a time through the Committee's review process; Новые прекурсоры необходимо будет рассматривать и добавлять в перечень по одному в рамках процесса рассмотрения в Комитете;
In addition, during the period 2007/08, out of the average 237 United Nations Volunteers on board, 78 per cent had one or more dependants. Помимо этого, в течение отчетного периода в составе Миссии находилось 237 добровольцев, при этом у 78 процентов этих добровольцев имелось по одному или большему числу иждивенцев.
The proposed staffing would also allow, as required, for the participation of one or more planning officers in a mission surge or start-up capacity. Предлагаемое штатное расписание также позволит, при необходимости, одному или нескольким офицерам по планированию участвовать в работе при быстром наращивании или на начальном этапе развертывания миссии.
On the basis of OIOS recommendations, one staff member has been reprimanded and a second has been separated from service and convicted of forgery and embezzlement and is serving a two-year prison sentence. В соответствии с рекомендациями УСВН одному сотруднику было объявлено взыскание, второй был уволен с работы, обвинен в мошенничестве и растрате средств и в настоящее время отбывает двухлетний тюремный срок.
Within the framework of a pilot project, initially two territorial bureaux of the Service were opened in the capital and one in each Georgian district (11 advocates in total) and started working since 1 July 2005. В рамках экспериментального проекта два территориальных отделения Аппарата были первоначально открыты в столице и по одному в каждом крае Грузии (всего 11), и они приступили к работе с 1 июля 2005 года.
However, the Office of Internal Audit could benefit from further improvements, such as the institution of peer file reviews and the tasking of one staff member with the research of emerging best practices. Тем не менее Управление внутренней ревизии не смогло добиться дополнительных улучшений за счет использования, в частности, коллегиального анализа файлов и поручения одному из своих сотрудников задачи изучения новых эффективных методов работы.
The landlord port model is becoming the norm in the EU and one survey found that 88 of the World's 100 largest ports have adopted this operational structure. Модель арендования портов становится в ЕС нормой, и, согласно одному из исследований, эта операционная структура принята в 88 из 100 крупнейших портов в мире.
He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. Кроме того, автор был приговорен к одному году тюремного заключения и штрафу за совершение продолжаемого преступления, заключавшегося в искажении фактов в публично-правовом документе.
The near unanimous support now extends to one issue, pension schemes, that a year ago led the Statistical Commission to note that further consideration of government unfunded pensions was needed. На сегодняшний день почти полное согласие достигнуто по одному вопросу - пенсионные системы, - в связи с которым год назад Статистическая комиссия указала на необходимость рассмотрения распределительных систем государственного пенсионного обеспечения.
According to one State, judgements of its constitutional court had recognized the vital role that freedom of expression plays in a democratic society and the need to interpret any related criminal offences narrowly. Согласно одному государству, в решениях его конституционного суда была признана важнейшая роль, которую играет свобода выражения мнений в демократическом обществе, а также необходимость узкого толкования всех смежных уголовных правонарушений.
The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time. Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций.
Universities have now been set up in every province, with two in the Eastern Province, plus one university college each in the North and in the East. Теперь университеты созданы в каждой провинции, причем в Восточной провинции имеются два университета плюс по одному университетскому колледжу на севере и востоке страны.