Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
The reference to the debtor in recommendation 15 might be interpreted to include more than one member of a group in the same application. Упоминание о должнике в рекомендации 15 может быть истолковано как охватывающее нескольких членов группы применительно к одному заявлению.
According to one view, the criterion "in the exercise of the sovereign authority of the State" would be sufficient. Согласно одному из мнений, критерий «в осуществление суверенной власти государства» был бы достаточен.
According to one view, the debate did not need to take the same form every year. Согласно одному из мнений, прения не должны проводиться в той же самой форме каждый год.
According to one view, deleting the reference to the nature and purpose tests would only perpetuate the status quo. Согласно одному из мнений, исключение ссылки на критерии характера и цели лишь увековечило бы статус-кво.
A "shipment" means the movement of one lot, or any part thereof, of seed potatoes to a single consignee. "Поставка" означает перевозку партии семенного картофеля или любой ее части одному грузополучателю.
The number of different classifications for one variable is sometimes too large in the table program. В программе таблиц число различных классификаций по одному параметру в ряде случаях является слишком большим.
Note: Twenty-eight individual former retired staff were used, each having one engagement. Примечание: Каждый из 28 вышедших на пенсию бывших сотрудников получил по одному назначению.
Salary (one coordinator per RCU) Ставка координатора (по одному в каждой РКГ)
There is no reason why a given act of a State may not violate its obligations under more than one treaty. Нет причины считать, что какое-либо конкретное деяние государства не может нарушать его обязательства по более чем одному договору.
In such cases, at the end of the day, one treaty must be preferred over the other. В таких случаях одному договору в конечном счете придется отдать предпочтение.
In a broader context, today's debate emphasizes one key aspect of resolution 1325. В более широком контексте сегодняшние прения позволяют привлечь внимание к одному ключевому аспекту резолюции 1325.
Speakers therefore had the opportunity to make statements on one or more agenda items at the same time. В связи с этим ораторы имели возможность выступать по одному или нескольким пунктам повестки дня одновременно.
Today, my delegation wishes to comment on but one substantive issue discussed in the Secretariat non-paper, namely, the relationship between peacekeeping and peacebuilding. Сегодня моя делегация хотела бы высказаться по одному существенному вопросу, который обсуждается в неофициальном документе Секретариата, а именно, по вопросу о связи между поддержанием мира и миростроительством.
According to one study, the common denominator among all traditional practices harmful to the health of women and children is violence. Согласно одному исследованию, общим знаменателем для всех видов традиционной практики, причиняющей ущерб здоровью женщин и детей, является насилие.
UNDP supported three projects: two in Malaysia and one in South America. ПРООН оказывала поддержку трем проектам: двум в Малайзии и одному в Южной Америке.
Some of the staff support more than one Committee. Некоторые из сотрудников оказывают поддержку более чем одному комитету.
In the preparation of the 2004-2005 budget, a conservative forecast of one dollar per Euro has been used. При подготовке бюджета на 2004-2005 годы использовался консервативный прогноз, в котором один доллар принимался равным одному евро.
According to one source, many transactions involve a simple swap of weapons for khat. Согласно одному из источников, многие операции представляют собой простой обмен оружия на кат.
Pursuant to one view, the work should be limited to contracts for the sale of tangible goods. Согласно одному из мнений, эта работа должна огра-ничиваться договорами купли - продажи материаль-ных товаров.
This path has one very definitive result, which is that the hopes of future generations are irretrievably dashed. Этот путь ведет лишь к одному совершенно определенному результату - к тому, что надежды будущих поколений будут безвозвратно утрачены.
Kazakhstan reported an increase in wheat production under one GCM scenario and a decrease under another. Казахстан сообщил о росте производства пшеницы по одному из сценариев ОЦМ и об уменьшении - по другому.
A motorcycle belonging to one resident, Muhammad Rida, was hit and completely destroyed by fire. Был поражен и полностью уничтожен огнем мотоцикл, принадлежавший одному из жителей -Мухаммеду Риде.
This option may provide the leverage necessary for one participant to persuade the other participant to compromise При данном варианте могут предусматриваться средства, необходимые одному из участников для того, чтобы убедить другого участника согласиться на компромисс.
According to at least one interpretation, it might also include the market demands for housing in a given area. Согласно по крайней мере одному из его толкований он может также охватывать рыночный спрос на жилье в том или ином районе.
According to one opinion, however, the use of electronic mail should be prohibited. Однако, по одному из мнений, использование электронной почты в данном случае следовало бы запретить.