Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
During September 2014, Belgium granted a family reunion visa to one acquitted person, General Augustin Ndindiliyimana, and allowed him to immediately move to Belgium. В сентябре 2014 года Бельгия предоставила визу для воссоединения семьи одному оправданному лицу - генералу Огюстену Ндиндилийимане - и разрешило ему немедленно переехать в Бельгию.
It is also proposed that one Administrative Assistant post (national General Service) be established and deployed to each of the four Mechanism sector headquarters. Каждому из четырех секторальных штабов Механизма предлагается придать также по одному административному помощнику (из числа национальных сотрудников категории общего обслуживания).
In 2009, 11 youths, one from each of the countries in which the organization operates, participated in an International Youth Day event at Headquarters. В 2009 году в праздновании Международного дня молодежи в Центральных учреждениях участвовали 11 молодых людей - по одному от каждой из стран, в которых организация осуществляет свою деятельность.
The cases concerned work discrimination, harassment or other incorrect treatment where one or more prohibited discrimination ground was identified. Рассмотренные дела касались дискриминации, домогательств или другого неподобающего обращения на рабочем месте, при наличии дискриминации по одному или нескольким запрещенным основаниям.
Households received one questionnaire only; all questions in the reduced version were also contained in the full version. Домовладения получили только по одному вопроснику; все вопросы, включенные в сокращенный вариант вопросника, были также включены и в его полный вариант.
In rural areas, 8.2 per cent of males and 7.8 per cent of females suffered from at least one permanent impairment. В сельских районах 8,2% мужчин и 7,8% женщин сообщили, что их трудоспособность ограничена на постоянной основе по крайней мере по одному заболеванию.
Of the 49 Government Universities in Pakistan, four are specifically for women: two in Punjab and one each in KPK and Balochistan. Из 49 государственных университетов в Пакистане четыре специально предназначены для женщин: два в Пенджабе и по одному в Х-ПХ и Белуджистане.
For preconditioning of the combustion engine, the OVC-HEV shall be driven over at least one WLTC. 2.2.1 Для предварительного кондиционирования двигателя внутреннего сгорания осуществляют прогон ГЭМ-ВЗУ не менее чем по одному циклу ВЦИМГ.
For the fourth term District Councils (2012-2015), the HKSAR is divided into 412 constituencies, each returning one elected member. Для избрания районных советов четвертого созыва (2012-2015 годы) в ОАРГ образуется 412 избирательных участков, от каждого из которых избирается по одному депутату.
In the absence of a contrary agreement between the consignor and the carrier, a consignment note may not relate to more than one wagon load. Если отправитель и перевозчик не договорились об ином, накладная не может относится более, чем к одному грузу, размещенному в одном вагоне.
Individual GM staff members would continue to be assigned to more than one area of work, so as to cover all programme priorities. Отдельным штатным сотрудникам ГМ будет и впредь поручаться проведение работы более чем по одному направлению с целью охвата всех программных приоритетов.
In one State party, a recommendation was issued to pursue criminal cases to the fullest extent under existing legislation, while exploring the adoption of non-conviction-based forfeiture provisions. Одному государству-участнику было рекомендовано расследовать уголовные дела в самом полном объеме согласно действующему законодательству при одновременном изучении вопроса о принятии положений об аресте активов без вынесения обвинительного приговора.
Consequently, only representatives of the parties to the hearing and one observer from the Organization for Security and Cooperation in Europe were allowed to be present. В результате присутствовать было разрешено только представителям сторон по делу и одному наблюдателю от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Unconditional rights to use donations granted to one National Committee Безусловные права на использование пожертвований, предоставленные одному из национальных комитетов
Recently, a decision had been taken to appoint one Vice-President of the Council of State to follow up and monitor the struggle against racism and racial discrimination. Недавно было принято решение поручить одному из заместителей Председателя Государственного совета осуществление последующей деятельности и мониторинга борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
Pursuant to one such request, the Unit, as part of the interim coordination mechanism for system-wide evaluation, would submit a proposal for pilot evaluations. Согласно одному из этих предложений Группа в качестве компонента внутреннего координационного механизма по общесистемной оценке должна представлять предложения по экспериментальным оценкам.
Two recommendations in one office were related to the inadequate sharing of the allocation of support budget between two area programmes operating in the same country. Две рекомендации, вынесенные одному из отделений, касались ненадлежащего распределения средств вспомогательного бюджета между двумя зональными программами, осуществляемыми в одной и той же стране.
Progress on one agenda item must not be subject to the pitfalls blocking progress on the others. Прогресс по одному из пунктов нашей повестки дня не может быть увязан с работой над другими.
Subsequently, five representatives of Parties formed a discussion panel and each panel member provided views in response to one particular question posed by the co-chairs. Затем пять представителей Сторон образовали дискуссионную группу и каждый из ее членов изложил мнения по одному из конкретных вопросов, сформулированных сопредседателями.
In one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. Одному из государств-участников было рекомендовано специально расширить сферу применения антикоррупционного законодательства на юридических лиц, особенно на этапе вынесения приговоров.
Indeed, according to one view, it was neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at that stage. Так, согласно одному мнению, на данном этапе нежелательно и невозможно разрабатывать руководящие принципы или сделать выводы в отношении этой темы.
For example, the secretariat of the Intergovernmental Authority on Development developed a regional action plan and OSCE is supporting one for its members. Например, Секретариат МОВР разработал региональный план действий, и ОБСЕ оказывает поддержку одному из его участников.
There were currently five comarcas, one each for five different ethnicities, and together they covered 28 per cent of the national territory. В настоящее время существует пять «комаркас», по одному для каждой этнической группы, и все вместе они занимают 28 процентов территории страны.
(c) Among victims, the average ratio is three wounded to one dead; с) среди жертв среднее соотношение составляет три раненых к одному убитому;
Since 1 October 2013, the Sponsorship Programme financed the attendance of one representative of the following States: С 1 октября 2013 года Программа спонсорства финансировала посещение по одному представителю от следующих государств: