| One for each of the 50 states. | Каждая отвечает одному из 50 штатов. |
| One for each knee. (LAUGHTER) | По одному для каждого колена. (Смех) |
| One man reportedly underwent amputation of his hand and foot on 21 April 1997 and at least two other persons were reported to be awaiting amputation. | Как указывается, одному человеку ампутировали руку и ногу 21 апреля 1997 года и по крайней мере два других лица в настоящее время ожидают ампутации. |
| One suggestion was that the courts of the country in which the assignor had its place of business should be given jurisdiction (see para. 101 above). | Согласно одному предложению, юрисдикцию следует предоставить судам страны, в которой находится коммерческое предприятие цедента (см. пункт 101 выше). |
| One claimant was able to satisfy the criteria established in the First "E4"Report for a portion of the amount claimed. | Одному заявителю в отношении части заявленной им суммы удалось соблюсти критерии, изложенные в первом докладе "Е4". |
| One person was charged with the same crime, but the legal action was suspended. | Одному лицу было предъявлено обвинение в таком же преступлении, однако дело было прекращено. |
| 2.4 One Legal Advisor from each side. | 2.4 По одному юрисконсульту от каждой стороны; |
| One secretary for each Member of the Court (15) | по одному секретарю для каждого члена Суда (15); |
| One sample of each of the relevant materials. | по одному образцу каждого из соответствующих материалов. |
| One other fund needed to enhance and improve the scope and quality of its strategy (see paras. 179-185). | Еще одному фонду было необходимо укрепить и расширить рамки стратегии и повысить ее качество (см. пункты 179-185). |
| One case has been finally decided before the second instance court and the police officer has been sentenced to 30 days in prison. | В конечном итоге по одному из дел было принято решение в суде второй инстанции и сотрудник полиции был осужден на 30 дней тюремного заключения. |
| One case involved a senior staff member and a sum of some $600,000; others have involved outside contractors. | По одному из дел проходил старший сотрудник, и сумма ущерба составляла около 600000 долл. США; другие были связаны с внешними подрядчиками. |
| One concern was that, by failing to require a signed writing, recommendation 2 could create uncertainty and litigation. | Согласно одному замечанию, отсутствие в рекомендации 2 требования о наличии подписанного письменного документа может породить неопределенность и судебные тяжбы. |
| One view was that, if the term appeared in the title, a definition had to be provided in the draft Convention. | Согласно одному мнению, если этот термин используется в названии, то в проекте конвенции необходимо привести его определение. |
| One view was that it should be deleted or more specifically describe the issue addressed as that of a non-existing assignment. | Согласно одному из мнений, этот пункт следует исключить или же более конкретно определить рассматриваемый вопрос, как вопрос о несуществующей уступке. |
| One view considered that there should be a period of study by States before the Sixth Committee examined the draft articles more closely. | Согласно одному мнению, прежде чем Шестой комитет приступит к более внимательному анализу проектов статей, государствам следует дать время для их изучения. |
| One alternative phases the final standards in at 15-20-40-60-100 per cent in model years 2014-2015-2016-2017-2018. | Согласно одному из таких альтернативных подходов, окончательные стандарты будут применяться на 15-20-40-60-100% к моделям 2014-2015-2016-2017-2018 годов. |
| One report pertains only to an audit of the financial reports on an activity under a project in which the resulting audit opinion is qualified. | Один отчет касается лишь проверки финансовых докладов по одному из видов деятельности в рамках проекта, в соответствующем заключении ревизоров в этом отчете имеются оговорки. |
| One study found that most European countries had alternative service that lasted longer than military service. | Согласно одному исследованию в большинстве европейских стран продолжительность альтернативной службы больше, чем продолжительность военной службы. |
| One possibility would be to give each regional group within the Security Council an extra member, in addition to expanding the number of permanent members. | Помимо увеличения числа постоянных членов можно было бы, в частности, ввести в состав Совета Безопасности дополнительно по одному члену от каждой региональной группы. |
| One armed police constable each to 2 witnesses | по одному вооруженному сотруднику полиции для охраны 2 свидетелей |
| One at a time, that's all I ask. | По одному - это всё, о чем я прошу. |
| One man's small is another man's perfection. | Одному - плоская, а другому - в самый раз. |
| One contract employee who was involved in a relationship with a former facility resident was prohibited from working with federal inmates and was reassigned. | Одному работавшему по договору сотруднику, который вступил в связь с бывшим заключенным учреждения, было запрещено работать с заключенными федеральных тюрем, и он был переведен на другую работу. |
| One element of this funding provides support to these organizations and groups to address Aboriginal women's concerns in relation to the development of Aboriginal self-government. | По одному из компонентов финансирования программы оказывается поддержка этим организациям и группам в урегулировании вопроса, связанного с обеспокоенностью женщин-аборигенов в отношении развития структур самоуправления аборигенов. |