| One view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. | Согласно одному из мнений, в исследовании следует изучить желательность и осуществимость работы по различным вопросам, связанным с лицензированием интеллектуальной собственности. |
| One view was that it was not for secured financing law to discourage unauthorized use of intellectual property or to protect innovation. | Согласно одному мнению, в компетенцию законодательства об обеспеченном финансировании не должно входить противодействие несанкционированному использованию интеллектуальной собственности или защита инноваций. |
| One line only, single file. | В одну линию, по одному. |
| One was considered a violation of the Gender Equality Act; two were not. | По одному делу был сделан вывод о нарушении Закона о равенстве мужчин и женщин; по двум делам такого вывода сделано не было. |
| One view suggests that space weapons are weapons deployed in outer space regardless of their target positions. | Согласно одному подходу, космическое оружие - это оружие, развернутое в космосе, независимо от того, где находятся цели. |
| One for every "no." | По одному выстрелу за каждое "нет". |
| One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. | Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией. |
| One view was that it appropriately reflected an approach taken in States that treated acquisition financing devices as title devices. | Согласно одному мнению, эта рекомендация надлежащим образом отражает подход, применяемый государствами, в которых механизмы финансирования закупок рассматриваются в качестве механизмов подтверждения правового титула. |
| One is being examined with other offences; | по одному делу ведется следствие одновременно с расследованием других правонарушений; |
| One shouldn't be alone the whole time. | Это не совсем нормально для человека, быть все время одному. |
| One case remained under investigation as at 31 December 2006; | По одному случаю продолжало проводиться расследование по состоянию на 31 декабря 2006 года; |
| One case of fuel fraud reported and investigated | Поступило сообщение и проведено расследование по одному случаю мошенничества с топливом |
| One trial with two accused was completed and two other persons were sentenced on the basis of a plea agreement. | Завершено разбирательство по одному делу с участием двух обвиняемых, и еще два лица были приговорены на основе соглашения о признании вины. |
| One member of the Bureau of each session of the Commission was charged with maintaining liaison with major groups and briefing them on the intergovernmental process. | Одному члену Бюро каждой сессии Комиссии поручалось поддерживать связь с основными группами и информировать их о ходе межправительственного процесса. |
| One thing I've learnt here on the Hellmouth is that there is no good time to relax. | Одному я научился здесь на Адовой пасти, никогда не стоит расслабляться. |
| One brother had it done and the other didn't? | Одному брату сделали, а другому нет? |
| One expert group meeting each of the LEG, CGE and EGTT | По одному совещанию группы экспертов для ГЭН, КГЭ и ГЭПТ |
| One man's junk's another's down payment, Meeker. | Ну, одному хлам, другому задаток. |
| One thing I did learn is to be proud of yourself | Я научилась одному - быть гордым за себя, |
| One couldn't do the dates, but the other's coming in this afternoon. | Одному не подходит график, а вторая зайдет сегодня днём. |
| One staff member each from UNICEF, UNDP, UNFPA and UNESCO, and the World Bank has been seconded to support the work of the Programme secretariat. | ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО и Всемирный банк откомандировали по одному сотруднику в целях поддержки работы секретариата Программы. |
| One staff member was awarded a Fulbright fellowship in the United States and established valuable linkages in the area of cybercrime. | Одному из сотрудников Института была присуждена стипендия им. Фулбрайта в Соединенных Штатах, и он наладил ценные связи в области борьбы с киберпреступностью. |
| One assumption is that the Peacebuilding Commission and its constituent bodies will become fully operational and function as originally intended. | Согласно одному из них, Комиссия по миростроительству и ее основные органы начнут полноценно функционировать и характер их деятельности будет соответствовать первоначально поставленным задачам. |
| One option suggested was the court of the State in which proceedings were first initiated with respect to a group member. | Согласно одному из предложений, это решение принимается судом государства, в котором впервые было возбуждено производство по делу о несостоятельности в отношении члена группы. |
| One proposal is that the Forum shall adopt its own rules of procedure which should be approved by its parent body, the Economic and Social Council. | Согласно одному предложению форум должен принять свои собственные правила процедуры, которые должны быть утверждены его вышестоящим органом - Экономическим и Социальным Советом. |