One Security Officer and one driver would be assigned to each of the judges of the third Trial Chamber. |
Каждому из судей третьей судебной камеры будет придано по одному охраннику и одному водителю. |
Similar to the previous ToR, the new text has provisions for alternates (one per member) and advisers (one for each side, who may request to speak). |
По аналогии с предыдущим КВ в новом тексте содержатся положения о заместителях (по одному на члена) и советниках (по одному с каждой стороны с правом выступать на заседаниях). |
Don't worry, we're going to take them down one by one. |
Не волнуйся, мы вытащим их по одному |
Okay, okay, so, let's... let's just look at your points one by one. |
Хорошо, хорошо, давай... давай просто разберем твои замечания по одному. |
"I will not allow one misguided police officer, one vengeful man, and a few low-life journalists to destroy what I've taken years to build," he told the reporter. |
«Я не позволю одному заблуждающемуся полицейскому, одному мстительному человеку и нескольким жалким журналистам уничтожить то, на строительство чего я потратил годы», - сказал он репортёру. |
One result of the policy has been a significant drop in the percentage of United Nations aviation contracts awarded to one vendor. |
Один из результатов такой политики связан со значительным сокращением процентной доли контрактов на авиатранспортные услуги, выдаваемых Организацией Объединенных Наций лишь одному подрядчику. |
One time, I got so angry, I threw a rock and hit one right between the eyes. |
Один раз, я был так зла, я бросила камень и попала одному прямо меж глаз. |
As previously highlighted by the Board, the Administration, by adopting a policy of allocating one desk to one person within the Administration is missing the opportunity to use space efficiently and realize significant and ongoing savings through reduced rental, furniture and energy costs. |
Как было отмечено Комиссией ранее, осуществляя политику выделения одного служебного места одному сотруднику, администрации упускает возможность эффективного использования служебных помещений и достижения существенной и постоянной экономии в результате сокращения затрат на аренду, мебель и энергоснабжение. |
The Basra, Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5) who will report to the Deputy Special Representative and will be supported by one Administrative Assistant (Local level), respectively. |
Региональные отделения в Басре, Киркуке и Эрбиле будут возглавлять три руководителя (С-5), которые будут подчиняться заместителю Специального представителя и поддержку которым будут оказывать, соответственно, по одному помощнику по административным вопросам (местный разряд). |
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. |
В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели. |
In railway passenger services there is a business policy discount which entitles one or two adults who are accompanying one or more children under the age of 18 to a discount of 33 per cent off the ticket price. |
На пассажирских поездах существует предпринимательская политика предоставления скидки, которая дает право одному или двум взрослым, сопровождающим одного или более детей в возрасте до 18 лет, на скидку в размере 33% от цены билета. |
With victims' interest and safety in mind, the Police have adopted a "one family one team" approach and deployed the same investigation unit to follow up cases concerning the same family since 2006. |
Учитывая интересы и необходимость обеспечения безопасности пострадавших, полиция с 2006 года руководствуется подходом "одна семья - одна группа", поручая одному и тому же следственному подразделению отслеживать случаи, касающиеся конкретной семьи. |
Looks like we'll have to take them out one by one. |
Похоже, нам придется вытаскивать эти камни по одному, один за другим |
So far, one case involving two accused was transferred to Croatia and two cases with one accused each were transferred to Bosnia and Herzegovina. |
До настоящего времени одно дело с участием двух обвиняемых было передано в Хорватию и два дела с участием по одному обвиняемому в каждом было передано в Боснию и Герцеговину. |
The Conference of the PartiesCOP shall elect five members, one from each region, for one term, and ten ten members, two from each region, for two terms. |
КС избирает пять членов по одному от каждого региона на один срок и десять членов по два от каждого региона на два срока. |
On 15 October 2008, FDA issued an invitation to bid on four large forest-management contracts covering a total of 771,390 hectares, which represents one third of the total area available for commercial logging, and one timber sales contract. |
15 октября 2008 года УЛХ опубликовало предложение подавать заявки по четырем крупным контрактам на лесопользование на территории, составляющей в целом 771390 га, что представляет собой одну треть всей имеющейся для коммерческих лесозаготовок территории, и по одному контракту на продажу древесины. |
A household comprises one person living alone or a group of people living at the same address, sharing their meals and the household, and having sole use of at least one room. |
Домашнее хозяйство может состоять из одного-единственного человека или из группы лиц, проживающих по одному и тому же адресу, совместно питающихся и живущих в одном домашнем хозяйстве, состоящем по меньшей мере из одной комнаты, и лично его использующих. |
Staff rule 110.3 provides that disciplinary measures can take one or more of the following forms (i.e., more than one measure can be imposed in each case): |
В правиле 110.3 Правил о персонале предусматривается, что дисциплинарные меры могут применяться в одной или нескольких следующих формах (т.е. одновременно по одному делу может быть принято несколько дисциплинарных мер): |
Users can filter event logs by one or more criteria or by a limited XPath 1.0 expression, and custom views can be created for one or more events. |
Пользователи могут фильтровать журналы событий по одному или нескольким критериям или ограниченным выражением XPath 1.0, а пользовательские представления могут быть созданы для одного или нескольких событий. |
One guilty verdict was delivered against one person in the Higher Court in Bijelo Polje, in 2007, sentencing this person to 3 years in prison. |
В 2007 году суд второй инстанции в Биело-Поле вынес обвинительный приговор одному человеку, приговорив его к 3 годам лишения свободы. |
I made up the entire blog, it was uninstalled, reinstalled it, and after installing the theme, reinstalled the plugins one by one to find out. |
Я придумал весь блог, было удалить его, переустановить его, и после установки темы, переустановить плагины по одному, чтобы выяснить. |
You come in, I'll shoot you one by one! |
Только двинетесь, и я вас перестреляю по одному! |
Are you going to keep still until they cut you down one by one? |
И будете молчать, пока вас не перережут по одному? |
Because of this one person, Tom Lee... one person... 32 people got to live lives, eat a great meal, cry at a beautiful song, fall in love, get married, have children, grandchildren. |
Благодаря лишь одному человеку, Тому Ли, одному, тридцать два человека остались живы, вкусно ели, пели красивые песни, влюблялись, женились, рожали детей. |
We'll never get out of here, we'll die one by one |
Мы никогда не выберемся отсюда, мы умрём по одному, |