But because it's on a slant, they just go, like, washing to one side... |
Но, потому что он под уклоном, их типа, смыло к одному борту... |
If you have to come visit me, you can come one at a time. |
Если вы должны навестить меня, вы можете приходить по одному на время. |
But, unfortunately, we are running short on butter... so it is one pat per person. |
Но, к сожалению, у нас не хватает масла... так что только по одному куску на человека. |
I will ask one candidate a question. |
я буду задавать каждому кандидату по одному вопросу. |
But I gave one special attention to see if it would grow more. |
Но одному я уделяла внимание, в надежде, что это повлияет на рост... |
I'm sure he puts his ear buds in one at a time, just like the rest of us. |
Уверен, наушники в уши он вставляет за раз по одному, как и все мы смертные. |
Men and women or one man? |
Мужчинам и женщинам или только одному мужчине? |
Of these, one individual is in custody and awaiting trial in his home country, one has resigned, one has been cleared, disciplinary action has been initiated against another, and a fifth investigation remains ongoing. |
Итоги расследования этих дел таковы: один человек находится под стражей и ждет суда у себя на родине, один человек ушел в отставку, один человек оправдан, к одному человеку были применены дисциплинарные меры, а расследование пятого дела продолжается. |
It uses a very simple interface that scans through the alphabet, selects each letter one at a time. |
В ней очень простой интерфейс, который сканирует алфавит, и по одному разу показывает каждую букву. |
"What about one nice one to just one member of the audience?" |
"может, хот€ бы одному человеку в зале?" |
In addition, the Section would deploy one relief, recovery and rehabilitation officer, one relief, recovery and rehabilitation officer and one administrative staff in each of the four sectors of the Mission. |
Кроме того, в каждом из четырех секторов Миссии Секция разместит по одному сотруднику по чрезвычайной помощи, восстановлению и реабилитации, одному сотруднику по чрезвычайной помощи, восстановлению и реабилитации и одному административному сотруднику. |
One guy - one guy can't make it alone. |
Одному... Одному никак не выжить. |
Typically, two parts chocolate to one part cream are used for filling cakes or as a base for making chocolate truffles, while one to one is commonly used as a glaze. |
Как правило, две трети шоколада к одной трети сливок используют для декора тортов или в качестве основы для изготовления шоколадных трюфелей, в то время как пропорция один к одному используется в качестве глазури. |
Additional provision is made for the purchase of 18 sets of maps, one set for each of the 16 team sites, one set for headquarters and one set for the Joint Security Unit at $100 per set ($1,800). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 18 комплектов карт, по одному комплекту для каждой из 16 точек базирования, одного комплекта карт для штаб-квартиры и одного комплекта карт для Совместного охранного подразделения по цене 100 долл. США за штуку (1800 долл. США). |
During the reporting period, Trial Chamber III rendered four judgements, started and closed evidence in one case, continued trial proceedings in one multi-accused case, commenced proceedings in two further cases and prepared trial in one case. |
В течение отчетного периода Судебная камера III вынесла четыре решения и завершила рассмотрение доказательств в одном деле, продолжила судебное разбирательство дела, по которому проходило несколько обвиняемых, начала разбирательство двух других дел и готовилась к разбирательству по одному делу. |
(a) Either for the long term (one year for instance), the medium term (one month) or the short-term (one week), there was no formalized treasury forecast process. |
а) казначейские прогнозы регулярно не готовились ни по одному из следующих направлений: долгосрочные (например, на год), среднесрочные (месяц), краткосрочные (неделя). |
One steering movement shall be made to the right and one to the left. |
Этот маневр следует выполнить по одному разу вправо и влево. |
One Evo equals to one US dollar, however the currency rate does not depend of the dollar exchange rate fluctuations. |
Один evo равен одному доллару США, однако курс валюты не зависит от колебания курса доллара. |
One for him and one for each of 'is ears. |
Один для него, и по одному для каждого уха. |
One such additional penalty has been imposed, by the Antwerp Appeal Court on 14 April 2005, on a person who violated the law on negationism and the law on racism, on top of a main sentence of one year's imprisonment. |
Такой дополнительный приговор уже был вынесен одному лицу апелляционным судом Антверпена за нарушение закона об отрицании геноцида и Закона о борьбе с расизмом в дополнение к основному приговору в виде тюремного заключения сроком на один год. |
One such estimate is that by 2100, the rise in sea level could be more than one metre, which would inundate some 15 to 17 per cent of the low-lying costal areas of Bangladesh, displacing approximately 20 million people. |
Согласно одному из них к 2100 году уровень моря может повыситься на метр с лишним и затопить от 15 до 17 процентов низколежащих прибрежных районов Бангладеш, что приведет к перемещению около 20 миллионов человек. |
One recommendation in one office (Guinea) was related to lack of compliance with minimum operating security standards, and this had jeopardized the physical security of the country office personnel. |
Одна из рекомендаций по одному отделению (в Гвинее) была связана с несоблюдением минимальных стандартов оперативной безопасности, и это поставило под угрозу физическую безопасность персонала данного странового отделения. |
One parent (or the child's tutor or guardian) bringing up a disabled child aged under 16 is entitled to one additional day off a month, to be paid at the daily wage rate from the national social insurance fund. |
Одному из родителей (опекуну, попечителю), воспитывающему ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, представляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счет средств государственного социального страхования. |
One way of saving time might be for two separate reports to be presented in one meeting, subsequently allowing a full meeting for the discussion with each reporting State. |
В качестве одного из способов экономии времени можно было бы в ходе одного заседания представлять два различных доклада, а затем посвящать по одному полному заседанию на обсуждение с каждым из представляющих доклад государств. |
One possibility might be the court that receives the first application for commencement of insolvency proceedings with respect to one or more enterprises that could be considered to be members of a group. |
Согласно одному из вариантов, это может быть суд, куда поступает первое заявление об открытии производства по делу о несостоятельности одного или нескольких предприятий, которые могут рассматриваться в качестве членов группы. |