Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
Moreover, one military observer received 50 per cent of the entitlement because of repatriation for medical reasons, resulting in unutilized resources of $700. Более того, одному военному наблюдателю это пособие было выплачено в размере 50 процентов вследствие его репатриации по причинам медицинского характера, в результате чего не было использовано 700 долл. США.
Each year at its first regular session, the Executive Board elects a Bureau of five members, one from each WFP electoral list. Каждый год на своей первой очередной сессии Исполнительный совет избирает Бюро в составе пяти членов - по одному от каждого избирательного списка МПП.
In this regard, it should be emphasized that unlike Division civilian contract staff, no military officer was offered a United Nations fixed-term appointment for less than one year. В этой связи следует подчеркнуть, что в отличие от гражданского персонала Отдела, работающего по контрактам, ни одному из военнослужащих не предлагаются краткосрочные контракты с Организацией Объединенных Наций на срок менее одного года.
MCPFE Indicator 6.11 on Cultural and spiritual values will provide objective but simplified information on one aspect of these issues, but does not cover the whole domain. Разработанный КОЛЕМ показатель 6.11, касающийся культурных и духовных ценностей, позволит получить объективную, хотя и упрощенную информацию лишь по одному из аспектов этих вопросов, поскольку он не охватывает эту область целиком.
According to one study, 5% of all transactions are currently done through EDI, with the number expected to rise in the near future. Согласно одному из исследований, сейчас с помощью ЭОД производится 5% всех операций, причем в ближайшее время ожидается увеличение этого числа.
It would then be up to the Prosecutor to determine whether one or more specific persons should be charged with the crimes. В этом случае Прокурору надлежит определить, следует ли одному или нескольким конкретным лицам предъявить обвинение в совершении преступлений.
The Commission is to be assisted by a Committee of Technical Advisers, comprising three representatives, one each from ECOWAS, the United Nations and OAU. Комиссии будет оказывать содействие Комитет технических советников в составе трех представителей - по одному от ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
Undermining the immunity accorded to one expert constitutes an attack on the entire system and institution of United Nations human rights special procedures and mechanisms. Подрыв иммунитета, предоставленного одному эксперту, составляет посягательство на всю систему и институт специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
She thanked Mr. van Boven for his comment on one particular case, which she would pass on to the relevant department. Выступающая благодарит г-на€ван Бовена за его замечания по одному конкретному случаю, которые будут доведены ею до сведения соответствующего государственного органа.
At the local level, one Technical Regional Committee (TRC) in each province, in cooperation with CU, is charged with the overall coordination of sectoral activities. На местном уровне по одному техническому региональному комитету (ТРК) в каждой провинции в сотрудничестве с координационным подразделением отвечают за общую координацию секторальных мероприятий.
She opposes indicting more than a single individual in one case unless each co-accused is sufficiently important to be worth trying alone. Она выступает против того, чтобы по одному делу обвинять более чем одного человека, разве что каждый сообвиняемый недостаточно важен, чтобы его судить отдельно.
It is paid for six days a week for a maximum of 300 days over a two-year period in respect of one illness. Пособие выплачивается шесть раз в неделю в течение не более 300 дней за двухлетний период по одному заболеванию.
The International Organization for Standardization (ISO) is a worldwide federation of national standards bodies from some 130 countries, one from each country. Международная организация по стандартизации (МОС) является всемирной федерацией национальных органов по стандартам примерно из 130 стран по одному от каждой страны.
Two sets of sampled prices for one set of sampled products constitute matched prices. Два набора выборочных цен по одному и тому же набору выборочных продуктов являются парными ценами.
However, the fact that one solution had been preferred to another did not mean that Aboriginals had been victims of any racial discrimination. Однако то, что было отдано предпочтение какому-то одному решению, вовсе не означает, что аборигены каким-либо образом пострадали от расовой дискриминации.
Referendums were covered in the same way, the relevant commission being composed of representatives of parties represented in the National Council and each party nominating one representative. Референдумы проводятся аналогичным образом: в состав соответствующих комиссий входят представители партий, представленных в Национальном совете, причем каждая партия назначает по одному представителю.
Similarly, one or more agreements can be negotiated to remove nuclear warheads from missiles and other delivery systems and place both under internationally safeguarded storage. Точно так же, можно было бы провести переговоры по одному или нескольким соглашениям о снятии ядерных боезарядов с ракет и других систем доставки и поместить и то, и другое на хранение, поставленное под международные гарантии.
However, in our view, the permanent members of the Security Council should also include one representative each from Africa, Asia and Latin America. Однако наряду с ними в постоянные члены Совета Безопасности должны, по нашему мнению, войти также по одному представителю от Азии, Латинской Америки и Африки.
According to one view supported by some delegations, the distinction drawn between international crimes and international delicts was well founded for the following reasons. Согласно одному мнению, поддержанному некоторыми делегациями, различие, проведенное между международными преступлениями и международными правонарушениями, вполне обосновано по следующим причинам.
It might be said, however, that the partition resolution is the birth certificate of two States, not just one. Однако можно говорить о том, что резолюция о разделе стала свидетельством о рождении, выданным двум государствам, а не одному.
As had been agreed, it could only take place when two tribal leaders (sheikhs), one from each side, were present to testify. В соответствии с достигнутой договоренностью идентификация могла происходить лишь в том случае, если для удостоверения личности присутствовали два племенных вождя (шейха), по одному с каждой стороны.
He highlighted a number of specific provisions in resolutions that invited one or more of the treaty bodies to offer their views on a wide range of issues. Он остановился на ряде конкретных положений резолюций, в которых одному или нескольким договорным органам предлагалось высказать свои взгляды по широкому кругу вопросов.
If this experience teaches us one thing, it is that there cannot be any limits or any excuses for not making the necessary effort for peace. Имеющийся опыт учит нас лишь одному: не существует никаких пределов или оправданий для того, чтобы прилагать необходимые усилия по достижению мира.
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that many delegations had criticized the focus on one aspect of the future of UNITAR. Г-н ХАЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что многие делегации высказали критические замечания по поводу того, что одному из аспектов будущей деятельности ЮНИТАР было уделено особое внимание.
The Government reported that following the complaint filed by Mr. Teixeira charges of bodily harm had been brought against one member of the PSP. В представленном правительством сообщении отмечается, что после возбуждения г-ном Тейшейрой жалобы одному из сотрудников ПСП было предъявлено обвинение в нанесении телесных повреждений.