First, is prudential risk management: when sharing banks are unlikely to use up their country "limits" for one deal or one client. |
Во-первых, это пруденциальное управление рисками: в этом случае объединяющие усилия банки вряд ли будут полностью выбирать установленные в своей стране "лимиты" по одной сделке или одному клиенту. |
The company traded in diamonds for one year, during which it exported diamonds to one individual in the United States. |
Компания торговала алмазами на протяжении одного года, когда она экспортировала алмазы одному лицу в Соединенных Штатах. |
The data reveal that interpersonal violence accounts for about 4,300 deaths per day, one every 20 seconds, one half of them being due to homicide. |
Статистическими данными вскрывается тот факт, что по вине межличностного насилия ежедневно погибают 4300 человек - по одному человеку каждые 20 секунд, - причем половина из них - в результате убийств. |
Generally there were two rapporteurs for each report and communication; at least one rapporteur received the communication one month before the Committee took it up. |
Как правило, каждый доклад и сообщение рассматриваются двумя докладчиками; сообщение направляется по крайней мере одному докладчику за месяц до рассмотрения его Комитетом. |
It has 112 members and is composed of one representative from each groups, and additional representative for one million extra million people. |
Он насчитывает 112 членов, и в его состав входит по одному представителю от каждой группы и один дополнительный представитель на каждый миллион населения. |
The Government transmitted one communication to the Working Group, dated 13 May 2009, including information on one case registered under the Democratic People's Republic of Korea. |
Правительство препроводило одно сообщение Рабочей группе от 13 мая 2009 года, включая информацию по одному случаю, зарегистрированному по Корейской Народно-Демократической Республике. |
The Government submitted one communication to the Working Group, dated 28 January 2008, indicating that it had no further information regarding one outstanding case in Syria. |
Правительство представило Рабочей группе одно сообщение от 28 января 2008 года, в котором оно указало на то, что не располагает дополнительными сведениями по одному невыясненному случаю в Сирии. |
So the whole group stops and they say goodbye to him, one by one, his children too. |
И тогда вся группа останавливается, и начинает прощаться Все к нему подходят по одному... его дети... |
If one could induce an element that embodied all these qualities, one would have gold. |
Если бы можно было придать все эти качества одному элементу, получили бы золото. |
If there's one thing I've learned out here over the years, it's that I can only trust one person. |
Если за эти годы я чему и научился, так это тому, что доверять можно лишь одному человеку. |
In the field, UNODC seeks to strengthen its presence by securing one international staff member per region and one national and one support staff member in several project countries. |
В рамках работы на местах УНП ООН стремится закрепить свое присутствие путем назначения по одному международному сотруднику на регион и одному национальному и одному вспомогательному сотруднику на несколько стран, объединенных одним проектом. |
You'll leave the room one by one, but first you get a kit. |
Вы будете покидать эту комнату по одному. но сперва вы получите такой комплект |
We will let them pass from one to one and we will use that. |
Давайте будем впускать их по одному... и таким способом все разрулим. |
Or we could just keep meeting with her one on one? |
Или просто ходить к ней по одному? |
Rather than bringing your comrades to me one by one you've delivered therest of the Order to me. |
Вместо того, чтобы приводить своих друзей ко мне по одному ты доставила остаток Ордена ко мне. |
Two different architectures are available for such a system: one with a single housing with the motor and the inverter inside and the other one with two different housings, one for each component. |
В такой системе могут использоваться две различные архитектуры: одна - с единым кожухом для двигателя и внутреннего инвертора, а вторая - с двумя отдельными кожухами, т.е. по одному для каждого элемента. |
The gender ratio for suicide in the Sughd region is one to one male to female, as against the four to one male to female ratio in developed countries. |
Соотношение числа самоубийств среди мужчин и женщин в Согдийской области составляет один к одному, в то время как в развитых странах такое соотношение среди мужчин и женщин составляет четыре к одному. |
84 national staff: 81 are drivers, one each allocated to the 79 county teams, two for Abyei (one for Abyei town and one for Agok). |
84 национальных сотрудника: 81 водитель, по одному в 79 окружных группах и два в Абьее (один в городе Абьей и один в Агоке). |
It is estimated that it takes about 200 kg of maize to fill one car's tank with biofuels (about 50 litres), which is enough food to feed one person for one year. |
Согласно подсчетам, для заправки биотопливом бензобака одного автомобиля (вместимостью примерно 50 л) требуется около 200 кг кукурузы, что достаточно для того, чтобы прокормиться одному человеку в течение года. |
One case referral was revoked, two requests for referral were denied and one other request is pending, while the Chamber attended to pre-trial matters in one case. |
Было аннулировано одно решение о передаче дела, отказано в удовлетворении двух ходатайств по передаче, и одно ходатайство находится на рассмотрении, пока Камера занимается вопросами досудебного разбирательства по одному делу. |
The judges of the Appeals Chamber also remained fully engaged in hearing appeals from the International Criminal Tribunal for Rwanda, rendering one judgement and hearing oral arguments in one additional case during the reporting period. |
Наряду с этим судьи Апелляционной камеры продолжали самым серьезным образом заниматься рассмотрением апелляций на решения Международного уголовного трибунала по Руанде, при этом за отчетный период они вынесли одно решение и заслушали устные аргументы по одному дополнительному делу. |
At the conclusion of the hearings in one case, it was discovered that the evidence of one witness tendered by the respondent had been false. |
По завершении слушаний по одному из дел стало очевидным, что показания одного из свидетелей ответчика были ложными. |
A recent study including 14 OECD destination countries and 74 origin countries for the period from 1980 to 2005 demonstrated that immigration increases employment one for one, implying no crowding-out of native-born workers. |
Проведенное недавно исследование, охватившее 14 принимающих стран ОЭСР и 74 страны происхождения за период с 1980 по 2005 год, продемонстрировало, что иммиграция увеличивает масштабы занятости один к одному, что означает отсутствие какого-либо вытеснения коренных работников. |
In one analysis, 640 cases of reported violence were tracked and not one was seen to have made it through to the sentencing phase of a trial. |
В ходе одного исследования было рассмотрено 640 зарегистрированных случаев насилия, и было выяснено, что ни по одному из этих дел разбирательство не дошло до стадии вынесения судебного приговора. |
In fact, in some situations one or more addresses may correspond to a building, while in others the opposite occurs, to one address match more buildings. |
По сути дела, в некоторых случаях одно здание может иметь один адрес или несколько адресов, тогда как в других случаях имеет место обратное - одному адресу соответствует более одного здания. |