Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
To provide the required coverage, a level of staffing is requested to allow for the assignment of at least one information analysis officer to developing, updating and coordinating the information analysis products relevant to each field mission. Для обеспечения требуемого охвата испрашивается такой уровень укомплектования личным составом, который позволит назначить по крайней мере по одному офицеру по анализу информации для разработки, обновления и координации информационно-аналитических материалов, относящихся к каждой полевой миссии.
The concern was expressed that the draft Convention established special rules applying to one particular type of multimodal transport contract, namely multimodal transport contracts that provided for carriage by sea. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в проекте конвенции устанавливаются специальные правила, применимые к одному конкретному виду договора о смешанных перевозках, а именно к договору о смешанных перевозках, предусматривающему перевозку морем.
Nor does the reference to "a State" and to "an international organization" in the same chapeau imply that more than one State or international organization may not be injured by the same internationally wrongful act. Ссылка во вводной части на "государство" и "международную организацию" также не означает, что одно и то же международно-противоправное деяние не может наносить ущерб более чем одному государству или одной международной организации.
In June 2007, New Caledonia participated in the elections for the French National Assembly, voting for the two seats set aside for New Caledonia in France's lower house, one for each of its constituencies, North and South. В июне 2007 года Новая Каледония участвовала в выборах в Национальное собрание Франции, голосовав за два зарезервированных за Новой Каледонией в нижней палате парламента Франции места - по одному для каждого из ее избирательных округов, Севера и Юга.
For those who had all charges dismissed the median delay was 44 days and for those who were guilty of at least one charge, 117 days. В случае лиц, все обвинения против которых были отклонены, средний срок содержания под стражей составил 44 дня, а тех, которые были признаны виновными по крайней мере по одному обвинения, 117 дней.
At the 48th and 49th sessions 1 - 12 March 2004 and 28 February - 11 March 2005 respectively, Endeavour Forum held one Parallel Event. В ходе сорок восьмой и сорок девятой сессий, соответственно 1 - 12 марта 2004 года и 28 февраля - 11 марта 2005 года, "Эндевор форум" провела по одному параллельному мероприятию.
He summarized recent developments in implementing the Initiative, including the formation of a joint secretariat in early 2008 at the World Food Programme (WFP) in Rome, with one senior staff member each from WFP, the World Health Organization (WHO) and UNICEF. Он провел обзор недавних достижений в ходе осуществления инициативы, включая создание в начале 2008 года в рамках Всемирной продовольственной программы (ВПП) в Риме совместного секретариата, в который вошли по одному старшему сотруднику из ВПП, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ.
Two cases of assisting discriminatory activities were reported in the years 2002 and 2005, while one such case was reported in the years 2003 and 2006. О соучастии в дискриминационных действиях в 2002 и 2005 годах было получено два сообщения, а в 2003 и 2006 годах - по одному.
(c) Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement. с) позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения.
The names of the three full-time and two half-time judges elected to the Dispute Tribunal will be placed in two boxes, from which the President of the General Assembly will draw one name from each box. Имена троих постоянных и двоих непостоянных судей, избранных в Трибунал по спорам, будут помещены в две урны, из которых Председатель Генеральной Ассамблеи вытянет по одному имени.
The European Union provided sponsorship for one staff member of the Office for Outer Space Affairs to participate in the Tenth Austrian Day of Geodesy Conference and the First European Space Agency Global Navigation Satellite Systems Education Workshop. Спонсорская поддержка была также оказана Европейским союзом одному штатному сотруднику Управления по вопросам космического пространства для участия в десятом Австрийском дне геодезии и первом учебном практикуме Европейского космического агентства по глобальным навигационным спутниковым системам.
Whereas previously a Planning Officer had responsibility for several missions, the increase in staff numbers has enabled the Military Planning Service to allocate at least one Planning Officer to cover each mission. Если раньше офицер, отвечающий за планирование, курировал несколько миссий, то благодаря увеличению числа сотрудников Служба военного планирования теперь имеет возможность выделять по одному такому офицеру на каждую миссию.
Developing countries shared their unique experiences in development and agreed on one common theme - that the eradication of poverty can only be achieved by pursuing development that is economically, socially and ecologically sustainable. Развивающиеся страны поделились своим уникальным опытом в области развития и сошлись во мнениях по одному из общих вопросов, а именно вопросу о том, что искоренить нищету можно лишь посредством экономического, социального и экологически устойчивого развития.
In addition to Tokyo, Asia has 10 other mega-cities, while Latin America has four, North America two and Africa and Europe one each. Помимо Токио в Азии имеется еще десять мегаполисов, в то время как в Латинской Америке их насчитывается четыре, в Северной Америке - два, а в Африке и Европе - по одному.
A mix of Government, civil society, United Nations and community representatives, including one from each Tokelauan atoll, participated В программе участвовали представители правительств, гражданского общества, Организации Объединенных Наций и общин, в том числе по одному представителю от каждого токелауанского атолла.
According to one programme-level evaluation report, 55 per cent of recommendations issued over the period from 2000 to 2005 had been implemented by 2006, while 35 per cent were in progress. Согласно одному докладу об оценке на уровне программы, 55 процентов рекомендаций, вынесенных в течение периода с 2000 по 2005 год, были осуществлены к 2006 году, а 35 процентов находятся в процессе осуществления.
The increased requirements are owing mainly to the proposed increase of the military strength from 19 to 27 liaison officers in order to deploy one additional officer to each of the existing regional offices in the field. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым увеличением численности военнослужащих с 19 до 27 офицеров связи в целях направления по одному дополнительному офицеру связи в каждое из функционирующих региональных отделений на местах.
Any trend designed to attach priority to one aspect of the NPT over the others would in fact be watering down its credibility and threatening a delicate balance between the obligations laid down and the rights consecrated in the Treaty. Любая тенденция к уделению первоочередного внимания одному аспекту ДНЯО по сравнению с другими являлась бы по существу подрывом доверия к нему и угрозой нарушения хрупкого равновесия между изложенными в договоре обязательствами и провозглашенными в нем правами.
The Board further clarified that these guidelines also apply to project activities which were submitted for validation prior to 31 December 2005 to one DOE and transferred at a later stage to another DOE; Совет далее пояснил, что эти руководящие принципы также применяются к тем видам деятельности по проектам, которые были представлены для одобрения до 31 декабря 2005 года одному НОО, а на более позднем этапе были переданы другому НОО;
UNDP through the United Nations Volunteer programme is providing one international United Nations Volunteer specialist in environment in each country for an initial one-year period. ПРООН через Добровольцев Организации Объединенных Наций предоставляет по одному международному специалисту в области окружающей среды из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций каждой стране первоначально на один год.
Since bilateral support of countries will be an important factor in the success of this implementation process, the Commission may wish to suggest that NSOs of developed countries commit one staff member each, for two weeks, to assist other countries. Поскольку успех этого процесса внедрения во многом будет зависеть от двусторонней помощи стран, Комиссия может пожелать обратиться к НСУ развитых стран с предложением выделить по одному сотруднику на две недели в помощь другим странам.
The Panel also takes note of the fact that FDA should not have advertised the invitation to bid for the four forest-management contracts and one timber sales contract in mid-October 2008, as the bid documents had not been approved by the Inter-Ministerial Concessions Committee. Группа также отмечает, что УЛХ не следовало публиковать предложение о подаче заявок по четырем контрактам на лесопользование и по одному контракту на продажу древесины в середине октября 2008 года, так как документы о торгах еще не были одобрены Межминистерским комитетом по концессиям.
The Working Group elected the following officers to serve on the Bureau during the current meeting, with one representative elected from each of the five United Nations regional groupings: Рабочая группа выбрала следующих должностных лиц в состав Бюро на время текущего совещания; было выбрано по одному представителю от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций:
Six formed police units are deployed throughout the region, comprising 125 formed police personnel in each unit: three units in Kinshasa and one each in Kananga, Beni and Goma. В регионе развернуты шесть сформированных подразделений полиции, каждое из которых насчитывает 125 сотрудников: три подразделения дислоцируются в Киншасе, и в Кананге, Бени и Гоме находится еще по одному подразделению.
The Technical Development Board may wish to consider the possibility of inviting one such official from each regional group to participate in the meeting of the working party dealing with technical cooperation. Совет по торговле и развитию, быть может, сочтет целесообразным рассмотреть вопрос о возможности приглашения по одному такому сотруднику от каждой региональной группы для участия в сессии Рабочей группы, посвященной вопросам технического сотрудничества.