Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
I mean, how many massages can one person get? Вот сколько раз можно сделать массаж одному человеку?
This man dedicated his life to one thing, and the circumstances surrounding how he decided to protect that thing is not the question. Этот человек посвятил свою жизнь одному делу, и обстоятельства того, как он решил защитить свое дело, сейчас не должны ставиться под вопрос.
Even so, the odds are three to one that you are a traitor. Даже если и так, шансы три к одному, что ты - предатель.
What if you just taught me one trick? Что если вы научите меня всего одному?
If we do it right, we should all get exactly one vote. Если все сделать правильно, мы все получим по одному голосу.
Can it be responsible one captain Lebyadkin? Неужто отвечать надлежит одному капитану Лебядкину?
In 2012, OIOS had two pending cases and predicated one new case for investigation. В 2012 году УСВН вело расследование по двум делам и планировало начать расследование еще по одному новому делу.
Under the ratio applied in 2012/13, one computing device was allocated to every 2.5 national staff members regardless of the type of work they were performing. Согласно нормативам, применявшимся в 2012/13 году, по одному компьютеру выделялось на каждые 2,5 сотрудника вне зависимости от характера выполняемых функций.
These credits were issued into the pending account of the CDM registry for two hydroelectric projects in Honduras and one biomass project in India. Эти кредиты были зачислены на резервный счет реестра МЧР для двух гидроэлектроэнергетических проектов в Гондурасе и одному проекту использования биомассы в Индии.
Of the two cases under investigation, one involving the airport apartments has been dismissed against most of the staff concerned. Из двух расследуемых дел производство по одному делу, касающемуся жилых помещений в аэропорту, было прекращено в отношении большинства соответствующих сотрудников.
Member States may wish to see whether the regular programme of technical cooperation might benefit from being reported by one programme manager while maintaining its decentralized implementation. Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть целесообразность обеспечения подотчетности регулярной программы технического сотрудничества одному руководителю программы при сохранении децентрализованного характера ее деятельности.
The immediate offices of Deputy Special Representatives of the Secretary-General are also shown under the above heading since outputs related to their responsibilities are reflected in more than one frameworks component. Канцелярии заместителей Специального представителя Генерального секретаря также проводятся по указанной статье, поскольку мероприятия, относящиеся к их сфере ответственности, учитываются по более чем одному компоненту основных параметров.
During the reporting period, one UNDOF vehicle was severely damaged by unexploded ordnance; there were no injuries to UNDOF personnel. В течение отчетного периода одному автотранспортному средству СООННР был нанесен значительный ущерб в результате взрыва старого заряда; жертв среди персонала СООННР нет.
United Nations police module: one module each, a total of two modules Модуль для полиции Организации Объединенных Наций: под одному модулю для каждого подразделения, всего два модуля
Pursuant to one view, the exclusion contained in that paragraph should be retained with a view to preventing potential conflict with existing intellectual property regimes. Согласно одному мнению, содержащееся в этом пункте исключение следует сохранить, с тем чтобы предотвратить потенциально возможную коллизию с существующими режимами интеллектуальной собственности.
A number of other Judges are actively engaged in completing a trial in one case, while preparing another case for trial. Ряд других судей активно участвуют в работе по завершению судебного производства по одному делу, обеспечивая в то же время подготовку к слушанию другого дела.
Five Rural Development Banks, one in each development region, have been established. Было создано пять сельских банков развития - по одному в каждом регионе развития.
On one, the Government noted that it is being considered by the Inter-American Commission on Human Rights and therefore requested the Working Group to abstain from considering it. По одному сообщению правительство отметило, что оно рассматривается Межамериканской комиссией по правам человека и в этой связи просило Рабочую группу воздержаться от его рассмотрения.
In a further instance, one victim was asked by the Commission to distinguish between Janjaweed, army and police who had allegedly attacked his village. Наконец, Комиссия предложила одному из пострадавших рассказать, чем отличались друг от друга бойцы «джанджавид», военнослужащие армейских подразделений и полицейские, которые предположительно напали на его деревню.
According to one report, 12 per cent of the prison population in Morocco was under the age of 18. Согласно одному из докладов, в Марокко 12 процентов тюремного контингента составляют лица в возрасте до 18 лет.
19-11.3 In the case of pushed or towed barges, one ordinary crewman is included for every two barges. 19-11.3 В случае толкаемых или буксируемых барж в минимальной состав экипажа вводится по одному матросу второго класса на каждые две баржи.
The Project is aimed at facilitating the attendance of one participant per country to a number of meetings organized in Geneva by the UNECE. Этот проект направлен на облегчение участия по одному представителю от страны в ряде совещаний, организуемых в Женеве Европейской экономической комиссией ООН.
As of October 2004, the Department of Peacekeeping Operations had five such aircraft, one each in UNMIL, UNMEE and UNOCI and two in MONUC. По состоянию на октябрь 2004 года Департамент операций по поддержанию мира имел в своем распоряжении пять таких самолетов - по одному в МООНЛ, МООНЭЭ и ОООНКИ и два в МООНДРК.
An injury to one human being is an injury to all humanity. Причинение вреда одному человеку является причинением вреда всему человечеству.
Representatives of the specialized agencies and designated intergovernmental organizations and other observer organizations will have one seat at the table and two behind. Представителям специализированных учреждений и соответствующих межправительственных организаций и других организаций-наблюдателей будет выделено по одному месту за столом и по два - за ним.