| One additional aspect we have stressed is the universal access to basic education and a substantial improvement in its quality. | Мы уделяли особое внимание еще одному аспекту - обеспечению всеобщего доступа к базовому образованию и значительному повышению его качества. |
| One workstation is needed in each of the three offices. | Необходимо по одному автоматизированному рабочему месту в каждом из трех отделов. |
| One is that they are already covered by the Agreement. | Согласно одному из мнений, ПМП уже охвачены этим Соглашением. |
| One view was that those words should be deleted, since they merely restated the principle already embodied in article 10. | Согласно одному из мнений, эти слова следует опустить, поскольку ими лишь подтверждается принцип, уже закрепленный в статье 10. |
| One allegation was that South Africa, although it was the official Africa Union mediator, had transferred military equipment to Côte d'Ivoire. | Согласно одному из них, Южная Африка, хотя и является официальным посредником Африканского союза, передавала Кот-д'Ивуару военную технику. |
| One United Nations commodity conference was convened during the period in question. | В течение рассматриваемого периода была созвана конференция ООН по одному из сырьевых товаров. |
| One suggestion, which received broad support, was to delete the reference to the assignor's registered office. | Согласно одному предложению, которое получило широкую поддержку, ссылку на зарегистрированную контору цедента следует исключить. |
| One view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. | Согласно одному мнению, такую ссылку следует исключить, поскольку она порождает неопределенность. |
| One such body had been denied registration five times in succession. | Одному из таких органов отказывали в регистрации пять раз подряд. |
| One view was that such receivables should be excluded from the scope of the draft Convention. | Согласно одному мнению, такую дебиторскую задолженность не следует включать в сферу действия проекта конвенции. |
| One suggestion, which received little support, was that the draft Convention should establish two separate rules. | Согласно одному предложению, которое не получило значительной поддержки, в проекте конвенции следует установить два отдельных правила. |
| One view was that the freedom of the parties to choose the law applicable to their contract should be unlimited. | Согласно одному мнению, свобода сторон выбирать право, применимое к договору между ними, должна быть неограниченной. |
| One view was that consumer transactions should be excluded altogether. | Согласно одному из мнений, потребительские сделки должны быть полностью исключены. |
| One view was that such a publicity system was not necessary. | Согласно одному из мнений, такая система публичности не является необходимой. |
| One approach may be to require the parties to make all reasonable attempts to reach an agreement before referring the matter to a court. | Согласно одному из подходов стороны могут быть обязаны прилагать все разумные усилия для достижения согласия до передачи дела в суд. |
| One or two cases involving a single accused person may commence in the first months of 2004. | Одно или два дела, по которым проходят по одному обвиняемому, могут начаться в первые месяцы 2004 года. |
| One view was that the membership should be increased substantially. | Согласно одному мнению, членский состав следовало существенно расширить. |
| One view was that, as there was significant overlap between those recommendations, they should be merged. | Согласно одному мнению, эти рекомендации следует объединить, поскольку они в значительной степени совпадают. |
| One suggestion was that the grace period should be longer than 20 or 30 days. | Согласно одному предложению, льготный период должен быть длиннее 20 или 30 дней. |
| One concern was that the definition might inappropriately confuse legal and technical concepts. | Согласно одному из таких замечаний, в этом определении необоснованно смешиваются правовые и технические понятия. |
| One facility per region will be established each year over three years . | На протяжении трех лет в регионах будет ежегодно создаваться по одному механизму . |
| One suggestion was that reference to "other records" should be avoided. | Согласно одному предложению, следует избегать ссылки на "иные записи". |
| One beneficiary was refused an entrance visa for Switzerland. | Одному бенефициару было отказано во въездной швейцарской визе. |
| One member of the Meshrano Jirga, the upper house of parliament, was then elected from each provincial council. | После этого от каждого провинциального совета было избрано по одному члену в состав Мишрану джирги, верхней палаты парламента. |
| One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. | В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |