Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
I have two sons, one is 7 years old, and the other is 5 years old. У меня два сына, одному семь, другому пять
A different view suggested that the principles of the Model Law, which could be used to address a single debtor with assets in more than one country, might be extended to address two or more debtors with assets in multiple countries. Согласно иной точке зрения принципы Типового закона, которые можно использовать применительно к одному должнику, располагающему активами в нескольких странах, могут быть расширены для применения в отношении двух или более должников, обладающих активами во многих странах.
As a result, the court imposed a sentence of 20 months' imprisonment, suspended for four years, on one police officer and a sentence of 15 months' imprisonment, suspended for three years, on the other. Исходя из этого, суд определил одному из полицейских наказание в виде лишения свободы на срок 20 месяцев (условно) с испытательным сроком четыре года, а другому - в виде лишения свободы на срок 15 месяцев (условно) с испытательным сроком три года.
The SBI requested the secretariat to organize in 2014, as part of the work programme to further the understanding of the diversity of NAMAs, focused interactive technical discussions, including through one in-session workshop per session with input from experts, on: ВОО просил секретариат организовать в 2014 году в рамках программы работы по дальнейшему углублению понимания многообразия НАМА целенаправленные интерактивные технические дискуссии, в том числе в рамках сессионных рабочих совещаний из расчета по одному на сессию, включая вклад экспертов, в отношении следующего:
In an agricultural society, the difference between the richest and the poorest, the most productive and the least productive, was five to one. Why? В аграрном обществе, разница между самыми богатыми и самыми бедными самыми эффективными и неэффективными была пять к одному. Почему?
(b) The provincial and district elections commissions would have a chairperson appointed by the Government, a deputy chairperson appointed by RENAMO and one representative from other political parties, with the United Nations represented at the provincial level by two observers; Ь) в состав провинциальных и окружных избирательных комиссий будут входит председатель, назначаемый правительством, заместитель председателя, назначаемый МНС, и по одному представителю от других политических партий, причем на уровне провинций Организация Объединенных Наций будет представлена двумя наблюдателями;
Rationalize the cargo clearance process, which frequently requires the intervention of several government agencies in addition to Customs, through coordinated interventions by the agencies concerned or by investing responsibility for all cargo clearance activities in one single authority, i.e. Customs; рационализировать процесс очистки груза, который зачастую требует вмешательства ряда государственных учреждений, помимо таможни, на основе координации действий соответствующих учреждений или путем делегирования полномочий на проведение всей работы по очистке груза одному органу - таможне;
a/ Two General Service at the Principal level (one each in the Office of the Director of the Mission and the Office of the Chief Administrative Officer). а/ Два сотрудника категории общего обслуживания первого разряда (по одному в составе канцелярии Директора миссии и канцелярии Старшего административного сотрудника).
(e) Fourteen prefabricated warehouses for the storage of rations and other consumable items, at one warehouse per quartering area, at an estimated cost of $30,000 per warehouse ($420,000); ё) 14 сборных складов для хранения пайков и прочих расходных товаров, по одному складу на каждый район расквартирования, из расчета 30000 долл. США за один склад (420000 долл. США);
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
(a) The number of cities where, in the reference year, annual average maximum permissible concentrations were exceeded once or more in the case of at least one pollutant, and the proportion of the population exposed; а) количество городов, в которых в контрольном году среднегодовые ПДК были превышены в 1 раз и более хотя бы по одному вредному веществу, и какое количество населения при этом было подвержено такому воздействию;
Expresses its concern that no progress has been achieved in the implementation of the resolutions on this subject and that one region accounts for more than half of the posts of the Office of the High Commissioner and more posts than the four remaining regional groups combined; выражает свою озабоченность отсутствием прогресса в осуществлении резолюций по данному вопросу, а также тем фактом, что одному региону принадлежит более половины должностей Управления Верховного комиссара, и тем, что на него приходится больше постов, чем на четыре другие региональные группы, вместе взятые,
(c) The organization of national and regional meetings to prepare for the World Conference, a process that would involve the engagement of five consultants, one for each region, for three months each to prepare background papers; с) организация на национальном и региональном уровнях совещаний в преддверии всемирной конференции, что предусматривало бы использование в течение трех месяцев пяти консультантов (по одному для каждого региона) с целью подготовки справочных документов;
We therefore include in the transitional provisions a transitional period of six months (or even one year) for vehicles registered after 31 December 2002 but which have been registered for the reasons indicated in accordance with the requirements in force in ADR 2001. Таким образом, мы предусматриваем в переходных мерах переходный период, равный шести месяцам (и даже одному году в случае транспортных средств, зарегистрированных после 31 декабря 2002 года по указанным причинам в соответствии с действующими требованиями варианта ДОПОГ 2001 года.)
(a) A total of 11 military observers, one each from Argentina, Finland, France, Hungary, India, Italy, Pakistan, the Russian Federation, Senegal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. а) в общей сложности 11 военных наблюдателей: по одному от Аргентины, Венгрии, Индии, Италии, Пакистана, Российской Федерации, Сенегала, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Франции;
(a) Direct discrimination shall be taken to occur where one person is treated less favourably than another is, has been or would be treated in a comparable situation, on the grounds of disability; а) Прямая дискриминация считается имеющей место тогда, когда отношение к одному лицу является, являлось или будет являться менее благоприятным, чем отношение к другому лицу в сопоставимой ситуации, по признаку инвалидности;
Normative and technical assistance to one local government authority, through an enhanced normative and operational framework focusing on the design and implementation of housing policies geared to the delivery of affordable housing options (1) [2] Ь) Оказание нормоустановительной и технической помощи одному местному органу власти на базе укрепленной нормативной и оперативной основы с упором на разработку и осуществление жилищной политики, ориентированной на реализацию вариантов создания доступного жилья (1) [2]
National Academy workshops were held in the following countries: one each in Afghanistan, Cambodia, Kyrgyzstan, Mongolia, Myanmar, Samoa, Tonga, Tuvalu and Viet Nam; two each in the Philippines and Timor-Leste; and three in Indonesia; Национальные практикумы по программе «Академия» были проведены в следующих странах: по одному в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Самоа, Тонга и Тувалу; по два на Филиппинах и в Тимор-Лешти; и три в Индонезии;
Establish a United Nations System Consultative Board comprising Economic and Social Council Bureau members, bureaux of executive governing bodies of major agencies, and one representative of each other agency to formulate common policy approaches on all matters requiring system-wide efforts Создать Консультативный совет системы Организации Объединенных Наций, в который входили бы члены бюро Экономического и Социального Совета, бюро исполнительных руководящих органов основных учреждений и по одному представителю от всех остальных учреждений, для выработки общих директивных подходов по всем вопросам, требующим принятия общесистемных мер
to provide a strengthened and more coordinated multilateral producer-consumer dialogue, at the level of experts, on one or more of the following issues, selected by the Committee and the Group of Experts in consultation with other relevant international organizations: а) проведение активного и более скоординированного многостороннего диалога между производителями и потребителями на уровне экспертов по одному или более перечисленных ниже вопросов, отбираемых Комитетом и группой экспертов в консультации с другими соответствующими международными организациями:
Five regional workshops (one in each United Nations region) are carried out in cooperation with the BCRCs and the World Health Organization (WHO); results of the pilot projects carried out in Africa and Central Europe* are disseminated. Проведено пять региональных семинаров-практикумов (по одному в каждом регионе Организации Объединенных Наций) в сотрудничестве с РЦБК и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ); распространены результаты выполнения экспериментальных проектов, реализованных в Африке и Центральной Европе
(b) the tests shall be carried out as required in points (b) to (e) of paragraph 7.8.1.2. of Annex 4B using the multiple filter method (one filter for each test point) for each of the three chosen test points; Ь) испытания проводятся в соответствии с требованиями подпунктов Ь) - ё) пункта 7.8.1.2 приложения 4В на основе метода, предполагающего использование нескольких фильтров (по одному фильтру на каждую испытательную точку), для каждой из трех выбранных испытательных точек;
An AES shall not reduce the effectiveness of the emission control relative to a BES under conditions that may reasonably be expected to be encountered in normal vehicle operation and use, unless the AES satisfies one the following specific exceptions: Функция БФОВ не должна снижать эффективность ограничения выбросов по отношению к БФОВ в условиях, которые могут на разумных основаниях возникнуть в нормальных условиях эксплуатации транспортного средства, за исключением случаев, когда ВФОВ удовлетворяет одному из следующих конкретных условий:
(b) For 1991, the final results were released in October 1993, although the existence of a data error in one municipality has forced to make a new edition in 1996; the census day was on 15th April 1991; Ь) окончательные результаты переписи 1991 года были опубликованы в октябре 1993 года, однако из-за ошибочных данных по одному из муниципалитетов в 1996 году их пришлось переиздать; перепись проводилась по состоянию на 15 апреля 1991 года;
(a) Chambers of first instance could be attached to five appeal courts, one in Kinshasa and the other four strategically located throughout the country, taking into account the size of the country and distances; а) палаты, которые рассматривают дела по первой инстанции, могли бы относиться к одному из пяти апелляционных судов, один из которых находился бы в Киншасе, а четыре других - были бы рационально распределены по всей стране с учетом масштабов ее территории;