Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
Pascal's wager applies entirely to one person. Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку.
As a result, the court sentenced me to one year in prison. В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы.
The project portfolio included national and regional projects, roughly in the ratio of three to one. Пакет проектов включал национальные и региональные проекты в соотношении примерно три к одному.
There might, according to one opinion, be a risk of confusion between these definitions and article 3 (2). Согласно одному из мнений может возникать опасность путаницы между этими определениями и статьей З (2).
According to one opinion the wording "such transport document or electronic record shall comply with the terms of this Instrument" is superfluous. Согласно одному из мнений формулировка "такой транспортный документ или электронная запись отвечает условиям настоящего документа" является излишней.
In one opinion it is noted that a substantial part of a particular trade might be based on service agreements. Согласно одному из мнений значительная часть конкретных перевозок может основываться на соглашениях о предоставлении услуг.
Article 88.2 is, according to one opinion, unnecessary. Согласно одному из мнений, статья 88.2 не является необходимой.
This paragraph should be separated into two, one for each of the two sentences. Этот пункт следует разбить на две части, включив в каждую из них по одному из содержащихся в нем двух предложений.
The committee would be composed of five members of the Commission, each member from one regional group. Комитет будет состоять из пяти членов Комиссии - по одному от каждой региональной группы.
It should have been obvious that one couldn't reduce everything to a single number, GDP. Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП.
In addition, one WFP staff member had been assigned the task of developing strategies for recruiting women. Кроме того, одному сотруднику МПП было поручено разработать стратегии набора женщин.
It had also negotiated a revaluation of equipment which had reduced debt owed to one Member State by some $127 million. Она также провела переоценку оборудования, которая сократила задолженность одному государству-члену примерно на 127 млн. долл. США.
Information on one source of development financing, however, may shed further light on the future situation. Вместе с тем информация по одному источнику финансирования развития позволяет более ясно представить будущие перспективы.
The international community should not allow one State to violate for so long its expressed will. Международное сообщество не должно позволять одному государству в течение столь долгого периода попирать выраженную им волю.
Free education has enabled at least one family member to ensure the income stability of the household. Бесплатное образование позволяет по крайней мере одному члену семьи содержать всю семью.
Thus, the authority to create regulations which will affect the Commission rests with one person. Таким образом, полномочия по разработке подзаконных актов, которые затрагивают деятельность Комиссии, принадлежат одному лицу.
They should be obliged to include at least one activity in each category. Они обязаны включить в каждую категорию по меньшей мере по одному виду деятельности.
For various reasons, transparency measures applicable to one region would not necessarily apply to other regions. По различным причинам меры транспарентности, применимые к одному региону, вовсе необязательно будут применимы к другим регионам.
According to one view, little could be gained from such a notion in the context of State responsibility. Согласно одному мнению, такое понятие в контексте ответственности государств вряд ли принесет пользу.
According to one view, the articles on dispute settlement were excessively detailed and unrealistic. Согласно одному мнению, статьи об урегулировании споров являются чересчур детальными и нереальными.
The Committee has been able to adopt this procedure for one item. Комитет смог применить такой подход к одному пункту повестки дня.
Three countries had more than one person engaged and 20 per cent were females. Из трех стран было нанято более чем по одному человеку, и 20 процентов нанятых на работу составляли женщины.
The income gaps range from more than seven to one in the latter case to 4.5 to one in the case of Spain and Morocco, 4.3 to one between the US and Mexico, and four to one between Greece and Albania. Разница в доходах составляет более семи к одному в последнем случае, 4.5 к одному в случае Испании и Марокко, 4.3 к одному между США и Мексикой и четыре к одному между Грецией и Албанией.
According to one view, victim's rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. Согласно одному из мнений, права потерпевших оказывают негативное воздействие на соблюдение прав обвиняемых.
According to one view, the State had no such direct and immediate interest. Согласно одному из мнений, государство не имело такого прямого и непосредственного интереса.