| They erase warrants, records, anything that might make one agency trip over another one. | Он стирает ордеры, приводы, всё, что позволяет одному агентству спотыкаться об другое. |
| We have one teacher for every 42 inhabitants, and not one is unemployed. | У нас на каждые 42 жителя приходится по одному учителю, и ни один из них не является безработным. |
| Three weeks of good-faith negotiations brought us extremely close to a resolution, but one delegation could not join consensus on one paragraph. | Три недели добросовестных переговоров подвели нас близко к разрешению вопроса, однако одна делегация не смогла присоединиться к консенсусу по одному пункту. |
| Such a task was not one nation's mission, but one that required a multilateral partnership. | Подобная задача не под силу ни одному государству в отдельности; для ее решения необходимо многостороннее партнерство. |
| The independent domain name adoption refers to the situation in which one domain name matches not more than one website. | Использование независимого доменного имени означает, что одно доменное имя соответствует не более чем одному веб-сайту. |
| 2.14.3. any space which affords access solely to one seat or to one row of seats. 2.15. | 2.14.3 любое пространство, которое предназначается для доступа только к одному сиденью или ряду сидений. |
| In this regard, she would like to emphasize that one communication can contain more than one case. | При этом она хотела бы подчеркнуть, что одно сообщение может быть посвящено более чем одному случаю. |
| So we felt like one promised world, like one assembly. | Мы ощущали себя как один многообещающий мир, подобный одному форуму. |
| The reefs provide one quarter of the fish catch in developing countries and feed more than one billion people. | В развивающихся странах рифы являются источником одной четверти улова рыбы и дают пропитание более чем одному миллиарду людей. |
| Back then, one Nigerian pound was equivalent to one British pound. | Тогда один нигерийский фунт равнялся одному британскому фунту. |
| The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound. | Обменный курс остался неизменным: одна найра равнялась одному британскому фунту. |
| Similarly, one could envisage cases in which conduct should be simultaneously attributed to an international organization and one or more of its members. | Аналогичным образом, можно было бы представить себе случаи, в которых поведение следует одновременно присваивать той или иной международной организации или одному или более одного из его членов. |
| At the 3rd meeting, a representative of one Party sought clarification on one point, which was provided by the Chairman. | На З-м заседании представитель одной Стороны запросил уточнение по одному вопросу, которое было представлено ему Председателем. |
| For example, one allegation may initially correspond to one identified perpetrator while the completed investigation may identify multiple perpetrators. | Например, какое-то обвинение может первоначально относиться к одному установленному участнику, а по завершении расследования может быть выявлено несколько участников. |
| Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. | Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек. |
| All those models have one factor in common: the premise that citizens belong to just one nation State. | Всем этим моделям присуща одна общая черта: посылка о том, что граждане принадлежат лишь к одному государству - нации. |
| Six elements were reduced to one and similarly three coding schemes were reduced to one code. | Шесть элементов были сведены к одному, и аналогичным образом три схемы кодирования были заменены одним кодом. |
| Moreover, one litre of liquid is assumed to correspond to one kilogram. | Кроме того, считается, что один литр жидкости соответствует одному килограмму. |
| The joint UNIDO-UNDP formulation of private sector programmes will also be consistent with the move towards one programme and one budget. | Совместная разработка ЮНИДО и ПРООН программ по линии частного сектора будет также способствовать переходу к одной программе и одному бюджету. |
| The provision of $69,800 would allow one Head of Office and one staff member to travel to two peacekeeping missions. | Испрашиваемые средства в размере 69800 долл. США позволят руководителю Канцелярии и одному из ее сотрудников посетить две миротворческие миссии. |
| Now one by one, they don't make any sense. | Сейчас один к одному, они не имеют никакого смысла. |
| They said, You can give one tiny cheap one to one member of the audience. | ќни сказали: ы можешь подарить один маленький подарок одному человеку в зале . |
| While weapons of mass destruction destroy human beings by the thousand with one blow, small arms kill thousands one by one and day by day. | Если оружие массового уничтожения уничтожает тысячи людей одним ударом, стрелковое оружие убивает тысячи по одному и день за днем. |
| One expert and one alternate should be appointed per State. | От каждого государства должно быть назначено по одному эксперту и его заместителю. |
| One resigned before sitting the examination, one was unsuccessful and one had been informed that there would be no further extensions beyond 31 December 1997. | Один из них уволился до сдачи экзаменов, один не сдал экзамены, а одному было сообщено, что новых продлений после 31 декабря 1997 года не будет. |