Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
Nonetheless, while this measure is welcomed, it has failed to stem an alarming attrition rate of approximately one staff member per day. Тем не менее, хотя это положительная мера, она не смогла остановить выбытие персонала тревожными темпами, составляющими приблизительно по одному сотруднику в день.
Bids for one package were opened before the list of bidders had been approved by the Office of the Capital Master Plan. По одному из пакетов заявки были открыты до утверждения списка участников торгов Управлением генерального плана капитального ремонта.
High numbers of recommendations in one thrust area could be an indicator of systemic issues that need to be addressed or of areas of high activity. Значительное число рекомендаций, относящихся к одному из направлений деятельности, может свидетельствовать о наличии требующих решения системных проблем или областей повышенной активности.
The one case transferred to Croatia has concluded. On 11 March 2010, the Supreme Court delivered its appeals judgement against Rahim Ademi and Mirko Norac. Завершены разбирательства по одному из дел, переданных Хорватии. 11 марта 2010 года Верховный суд вынес свое решение по апелляциям, касающимся дела Рахима Адеми и Мирка Норака.
An attempt to juxtapose the principles of self-determination and territorial integrity, giving one priority over the other, was no recipe for success. Попытки совместить принципы самоопределения и территориальной целостности, придавая одному из них большее значение, нежели другому, обречены на провал.
The planned deployment of one additional battalion each from Uganda and Burundi, together with 400 troops from Djibouti, has been delayed by logistics constraints. Запланированное развертывание еще по одному батальону от Уганды и Бурунди и 400 военнослужащих из Джибути задерживается ввиду материально-технических трудностей.
On a positive note, the amendment of the Trade Union and Labor Relations Adjustment Act allowed multiple trade unions at one workplace since 2011. В позитивном плане следует отметить внесенную в 2011 году поправку к Закону о регулировании профсоюзных и трудовых отношений, в соответствии с которой допускается создание нескольких профсоюзов по одному месту работы.
Set up on 26 January 2004, the Board comprises one representative from each party to the cooperation agreement and experts in juvenile delinquency. Комиссия создана 26 января 2004 года, и в ее состав входят по одному представителю от каждой стороны соглашения о сотрудничестве, а также эксперты по вопросам преступности среди несовершеннолетних.
A fine was imposed on 1 person; verdict of abandonment was passed for 3 persons, while in one case judgement was acquittal. Штраф был наложен на одного человека, решения о прекращении уголовного преследования были вынесены в отношении трех лиц, а по одному делу обвиняемый был оправдан.
The other communes reported one case (2 per cent of complaints). Из остальных коммун поступило по одному заявлению, что составляет 2%.
Thus, the results calculated for one basin cannot be assumed to hold true for another basin. Соответственно, результаты, рассчитанные применительно к одному бассейну, не могут быть приняты в качестве применимых к другому бассейну.
PEO headquarters is in Dili with 13 branch offices also operating, one in each district. УПЭ имеет центральное отделение в Дили и 13 окружных отделений - по одному в каждом округе.
The UNECE currently has six Regional Advisers - one in each of the following subprogrammes: В настоящее время ЕЭК ООН имеет шесть региональных советников - по одному на каждую из следующих подпрограмм:
Those eight audits consist of the following management services agreement projects: four in Afghanistan, two under the Nile Basin Initiative, and one each in Argentina and Ethiopia. Эти восемь ревизий охватывали следующие проекты, осуществляемые по соглашениям об управленческом обслуживании: четыре в Афганистане, два в рамках Инициативы в интересах развития бассейна Нила и по одному в Аргентине и Эфиопии.
The 2006 Consolidated Appeals for Somalia launched in Nairobi on 14 December 2005 targeted one million people. Процесс мобилизации ресурсов в ответ на совместный призыв об оказании помощи Сомали 2006 года, начавшийся в Найроби 14 декабря 2005 года, нацелен на оказание помощи одному миллиону человек.
That gave too much power to one member of the Government and she wished to know if there were plans to make the relevant process more transparent. Поскольку это дает слишком большие полномочия одному члену правительства, оратор хотела бы знать, существуют ли планы сделать данную процедуру более прозрачной.
The aim is to have one centre in each Dzongkhag by 2007. Поставлена цель создать к 2007 году по одному подобному центру в каждом дзонгкхаге.
Given these challenges, it is strongly proposed that one intergovernmental expert meeting be convened each year the Forum sessions are not held. С учетом этих проблем настоятельно рекомендуется организовывать по одному межправительственному совещанию экспертов в каждый из годов, когда сессии Форума не проводятся.
Five representatives of Parties, one from each of United Nations region; а) пять представителей Сторон, по одному от каждого региона Организации Объединенных Наций;
Provided witness protection at high-risk level for one case involving a group of persons По одному делу была обеспечена охрана группы свидетелей, находившихся в опасности
The then former staff member was subsequently sentenced to a term of one year of imprisonment; Тогда уже бывший сотрудник был впоследствии приговорен к одному году тюремного заключения;
The challenges and issues are far too vast and complex for any one sector to confront alone and require partnership and outreach strategies. Эти задачи и проблемы настолько широки и сложны, что их решение не под силу одному сектору, и требует налаживания партнерских отношений и разработки пропагандистских стратегий.
Each event would focus on one sub region, probably from the following list: Каждое мероприятие будет посвящено одному субрегиону, который, вероятно, будет выбираться из следующего списка:
According to one proposal, the draft articles should not cover aliens whose status was regulated by special norms, such as refugees. Согласно одному из предложений, эти проекты статей не должны распространяться на таких иностранцев, статус которых регламентируется специальными нормами, например на беженцев.
Invitations will be sent by the organizers to all Heads of Delegation plus one, as well as to the heads of United Nations system entities. Организаторы разошлют приглашения всем главам делегаций плюс еще одному человеку, а также руководителям учреждений системы Организации Объединенных Наций.