When in the history of humanity has it ever been possible for one person to rob 100 million? |
Когда это в истории человечества одному человеку было под силу ограбить 100 миллионов человек? |
Why is this such a personal triumph for you... this one vote? |
Почему вы так радуетесь этому одному голосу? |
Elen Skum, for having interrupted a church service - and for inciting rebellion, - is sentenced to hard labor for one year and six months. |
Элен Скум, за прерывание церковной службы и подстрекание к бунту, приговаривается к одному году и шести месяцам каторги. |
For German citizens the situation is clear. According to one study, 84 percent of Germans find it unacceptable that banks speculate on agricultural commodities such as wheat and maize. |
Для немецких граждан ситуация ясна. Согласно одному исследованию, 84 процента немцев считают неприемлемым, что банки спекулируют на сельскохозяйственной продукции, такой как пшеница и кукуруза. |
Some balance would need to be kept among the contributions or there might be too many on one aspect of the Covenant and none at all on another. |
Следует поддерживать определенное соотношение между материалами, так как иначе может оказаться слишком много статей по одному аспекту Пакта и ни одной по другому. |
Toms' business model is known as the "one for all concept" model, which is referring to the company's promise to deliver a pair of free shoes to a child in need for every sale of their retail product. |
Бизнес-модель TOMS определяется как «концепция один к одному», подразумевая обещание компании доставить пару бесплатной, новой обуви для нуждающегося ребёнка в случае каждой розничной продажи товара. |
In the spring of 1973 the French government banned the film for one month, allegedly so that it would not influence members of the jury of a controversial criminal trial. |
Весной 1973 года французское правительство запретило фильм на один месяц, предположительно, чтобы он не мог повлиять на решение присяжных по одному скандальному криминальному процессу. |
RG1002: ResourcesGenerator can generate only one.resources file at a time. The OutputResourcesFile property in the project file must be set to one file. |
RG1002: ResourcesGenerator позволяет генерировать только по одному файлу.resources за раз. Для свойства OutputResourcesFile в файле проекта необходимо задать значение в один файл. |
You see, the vigilante, he doesn't have to answer to anyone but himself, and that's a very dangerous power to give to any one man. |
Понимаешь, мститель, он не отвечает ни перед кем, кроме себя, а это очень опасная сила, чтобы доверить ее только одному человеку. |
And bring your kids back, and throw them off one at a time |
Привезти твоих детей и сбрасывать по одному. |
They're coming up to me one at a time and going, |
Они приходят ко мне по одному и начинают, |
If I was in Paris, I'd kill one a day! |
Будь я в Париже, убивал бы по одному в день. |
Morocco wasn't officially a member of the coalition but according to one report, they did offer to send 2000 monkeys to help detonate land mines. |
Официально Марокко не входило в коалицию, но судя по одному докладу они предложили отправить 2 тысячи обезьян, чтобы те помогали взрывать противопехотные мины. |
I'm - I'm aware that... Interest rates have gone up since my last refund, but it's worth it to me just to have all of my debt at one bank. |
Я знаю, что... проценты выросли с момента моей последней выплаты, но для меня важно, чтобы все мои долги были одному банку. |
Well, you gave one man back his life... but did you even glance at the others? |
Ну, вы вернули жизнь одному человеку, а на остальных вы хотя бы взглянули? |
AG: Well, look: In 2005, we were helping one million people go back home in safety and dignity, because conflicts had ended. |
АГ: Послушайте, в 2005 году мы помогали одному миллиону людей вернуться в свои дома в безопасности и с достоинством, так как конфликт закончился. |
And it is all because of one person whose strength and courage and loyalty |
И все благодаря одному человеку сильному смелому и преданному |
I don't believe one word of it. |
Не верю из этого ни одному слову! |
Ultimately, John, we owe our hearts and our minds not to any one man but to an idea, and that idea is under threat. |
В конце концов, Джон... Наши сердца и умы... Преданны не одному человеку, а идее. |
I'll just do them one at a time, okay? |
Буду делать по одному, ладно? |
Five partners forums are envisaged, one each for city associations, professional associations, the private sector, non-governmental organizations and community-based organizations and parliamentarians. |
Предполагается провести пять форумов партнеров: по одному для городских ассоциаций, профессиональных ассоциаций, частного сектора, неправительственных организаций и общинных организаций и парламентариев. |
The Government has avoided vesting the decision-making power in any one agency, in order to facilitate the fair and impartial administration of the law and reduce the possibility of corruption. |
Правительство сочло целесообразным не предоставлять полномочий в отношении принятия решений какому-либо одному учреждению в интересах оказания содействия справедливому и беспристрастному соблюдению закона и сокращения возможностей для коррупции. |
Subject to the Trust Fund's having sufficient resources, travel and subsistence expenses would also be paid to one representative each of other developing countries at their request. |
При условии наличия в Целевом фонде достаточного объема ресурсов путевые расходы и суточные оплачивались бы также одному представителю от каждой из других развивающихся стран по их просьбе. |
From the political and geographical point of view, 48 per cent of the country's corregimientos Corregimiento = an administrative division corresponding to one or more districts. |
С политической и географической точки зрения в 48% "коррехимьенто" Коррехимьенто - единица административного деления, соответствующая одному или нескольким районам. |
All three options will involve heavy public outlays, but one or some combination of them need to be chosen if the urban poor are to be adequately housed. |
Все три варианта потребуют значительных государственных расходов, однако для обеспечения городской бедноты надлежащим жильем необходимо будет прибегнуть к одному из них или к определенной их комбинации. |