| The Republika Srpska has a President and two Vice-Presidents, one from each constituent people. | Республика Сербская имеет Президента и двух Вице-президентов - по одному от каждого государствообразующего народа. |
| Midgley was sentenced to one year probation, 120 hours community service and a $1,500 criminal fine. | Миджли был приговорен к одному году лишения свободы условно, 120 часам общественных работ и уголовному штрафу в размере 1500 долл. США. |
| Paragraph 1 of draft article 16 considers the case where an international organization addresses a binding act to one or more members. | В пункте 1 проекта статьи 16 рассматривается случай, когда международная организация адресует обязательный акт одному или нескольким членам. |
| He was sentenced to one month of prison and detained in the Tripoli, Quba, Halba and Roumieh prisons. | Он был приговорен к одному месяцу тюремного заключения и содержался в тюрьмах Триполи, Кюбы, Халбы и Румиеха. |
| At its forty-fifth session, the Committe addressed indigenous concerns to one State party. | На своей сорок пятой сессии Комитет сообщил о вопросах, вызывающих обеспокоенность коренных народов, одному государству-участнику. |
| Visitors frequently bring forward one case with multiple issues that may involve different policies and practices, which could require interaction with different stakeholders. | Часто посетители обращаются по одному делу, содержащему различные проблемы, которые могут касаться различных сфер политики и практики, требующих согласования с различными заинтересованными субъектами. |
| It should be noted that these projects had realized sustainability for one or several of their outputs. | Следует отметить, что в результате этих проектов преемственность была обеспечена по одному или нескольким их мероприятиям. |
| In UNCITRAL arbitration the number of arbitrators shall be one or three. | В рамках арбитражного разбирательства на основе Регламента ЮНСИТРАЛ число арбитров обычно равняется одному или трем. |
| Eurojust is a judicial coordination and cooperation body composed of 27 magistrates and prosecutors, with one representative for each State. | Евроюст представляет собой орган по обеспечению координации и сотрудничества в судебной области, в состав которого входят 27 магистратов и прокуроров - по одному из каждого государства - члена Европейского союза. |
| The preparation of a response to a detailed request for further information sent by the Ombudsperson to one other State is also in progress. | Идет также работа по подготовке ответа на детальную просьбу о предоставлении дополнительной информации, направленную Омбудсменом еще одному государству. |
| While two of the commanders later agreed to the rotation, one was prevented from assuming his new post by a roadblock. | Хотя впоследствии два начальника согласились с ротацией, одному из них не позволили вступить в свою новую должность в результате установления дорожного заграждения. |
| The House of Delegates has 16 members one from each of Palau's 16 states. | В состав Палаты делегатов входит 16 членов - по одному от каждого из 16 штатов Палау. |
| In one case the question of the survival of the 1905 Convention was left open. | По одному из дел вопрос о продолжении действия Конвенции 1905 года был оставлен открытым. |
| The Committee recommended to one State party that it take into account intersectionality when adopting and applying such measures. | Одному из государств-участников Комитет рекомендовал учитывать при принятии и применении таких мер их взаимопересекающийся характер. |
| However, any competition between the secured creditors would always be resolved by one single law. | Вместе с тем любая конкуренция между кредиторами по обеспеченному долгу всегда решается только по одному законодательству. |
| Two (one per side) if coloured amber | два (по одному с каждой стороны), если автожелтого цвета . |
| The IWG is composed of one or more representatives from Eurostat, UNECE and ITF. | В состав МРГ входят по одному или несколько представителей от Евростата, ЕЭК ООН и МТФ. |
| He favoured the establishment of one Centre per country in the entire region. | Он высказался в пользу создания по одному центру в каждой стране во всем регионе. |
| To date, 14 such development projects have been supported, including one in Bangladesh. | На сегодняшний день была оказана поддержка 14 таким проектам развития (одному в Бангладеш). |
| The working groups should report to one overall Chairperson. | Рабочие группы должны подчиняться одному общему Председателю. |
| Combination of mild and severe virus symptoms into one field tolerance | комбинация мало и сильно выраженных симптомов вирусов в рамках допуска по одному полю |
| There is one Magistrates Court for each of the 23 main islands. | На каждом из 23 основных островов имеется по одному магистратскому суду. |
| Departmental directorates (12), one per department | Управления в департаментах (12), по одному в каждом департаменте. |
| Four hotels and one attraction are involved in the pilot study, launched in February 2008. | В феврале 2008 года было начато проведение пилотного исследования, посвященного четырем гостиницам и одному развлекательному комплексу. |
| The plan is to continue this "NGO Dialogue" on a regular basis, with one meeting each year. | План состоит в том, чтобы продолжать этот диалог с НПО на регулярной основе, проводя по одному совещанию каждый год. |