Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
The Bureau recommended that the next CST session should be provided with case studies of early warning systems, one for each region where this would be appropriate. Бюро рекомендовало представить на следующей сессии КНТ тематические исследования по системам раннего предупреждения, по одному на каждый регион.
A recommendation is classified as critical when it meets one or more of the following criteria: Та или иная рекомендация классифицируется как особо важная, когда она отвечает одному или нескольким из следующих критериев:
It is recalled that the average processing period for cases in the United Nations recourse procedure is five years while at ILO it is around one year. Следует напомнить, что средний срок рассмотрения дел в рамках процедуры обжалования в Организации Объединенных Наций составляет пять лет, в то время как в МОТ он равен приблизительно одному году.
This implies that two sheikhs, one from each side, will also have to testify during the appeals hearings, as they did during the identification of applicants to the referendum. Это предусматривает, что два шейха - по одному с каждой стороны - должны будут выступать с показаниями во время заслушания апелляций так же, как это они делали на этапе идентификации лиц, подавших заявления на участие в референдуме.
The two vacancies, caused by the resignation of one Commissioner on each of the commissions, have been filled. Две вакансии, связанные с отставками по одному члену в каждой комиссии, были заполнены.
Several delegations noted their preference for either one or the other alternatives mentioned above and made a number of comments and suggestions on them. Несколько делегаций высказали свое предпочтение либо одному, либо другому из вариантов, упомянутых выше, и представили по ним ряд замечаний и предложений.
In the past five years, the police has detected and reported to the Public Prosecution Service of the Republic of Croatia one such criminal offence. За последние пять лет государственная прокуратура Республики Хорватия получила от органов полиции материалы лишь по одному такому уголовному преступлению.
Although elementary indices are generally calculated from one or more particular items, our experiment shows that this method may cause a downward bias however in restrictive cases. Хотя первичные индексы, как правило, рассчитываются по одному или нескольким конкретным товарам, наш эксперимент свидетельствует о том, что этот метод также может привести к систематическому занижению, хотя и в ограниченном числе случаев.
It does not represent an exhaustive list of the activities or actions for the governing body and certain practices may support more than one principle. В нем не содержится исчерпывающий список видов деятельности или мер для руководящего органа, и определенные методы могут относиться более чем к одному принципу.
During the review period Georgia acceded to one more treaty on human rights protection: the International Convention on Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В отчётный период Грузия присоединилась к ещё одному договору о правах человека - Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Under one law that does provide for contribution orders, the court must take into account certain specified circumstances in considering whether to make an order. Согласно одному из законов, в котором предусмотрены приказы о долевом участии, при рассмотрении вопроса об издании такого приказа суд должен учитывать определенные обстоятельства.
While controversy continues to surround many of the issues involving race and the criminal justice system, the findings in one area of study are virtually unanimous. Хотя многие из вопросов, касающихся положения рас и системы уголовного правосудия, продолжают оставаться предметами споров, выводы, сделанные по одному из направлений исследования, пользуются практически единодушной поддержкой.
The single proposal submitted by an African country in the context of the GATS negotiations has emanated from one such meeting organized by UNCTAD. Единственное предложение, представленное одной африканской страной в контексте переговоров по ГАТС, было подготовлено благодаря одному из таких совещаний, организованных ЮНКТАД.
The Panel utilized the aforementioned elements in a complementary manner, refusing to be exclusive or to focus on one single element. Группа использовала упомянутые выше элементы взаимодополняющим образом, не желая отдавать исключительное предпочтение или уделять все внимание какому-то одному элементу.
On the Rwandan side, according to one reliable source, Rwandan authorities have helped secure the appointment of Gertrude Kitembo as Governor of Maniema. Если говорить о руандийской стороне, то, согласно одному из надежных источников, руандийские власти способствовали назначению Гертруды Китембо на пост губернатора Маниемы.
On one occasion, RUF prevented a UNAMSIL patrol from spending the night in Magburaka, saying that prior notification was needed for the patrol to stay overnight. В одном случае ОРФ не дало одному из патрулей МООНСЛ возможности провести ночь в Магбураке, утверждая, что для того, чтобы патруль провел там ночь, необходимо предварительное уведомление.
The High Commissioner for Human Rights, on 7 December 2007, expressed concern over the execution of three prisoners in Osaka, including one prisoner aged 75. 7 декабря 2007 года Верховный комиссар по правам человека выразила озабоченность казнью трех заключенных в Осаке, одному из которых исполнилось 75 лет.
A battalion each from Namibia and Bangladesh has been withdrawn, while the Ghanaian and Nigerian battalions have been reduced by one company each. Было выведено по одному батальону, предоставленными Намибией и Бангладеш, в то время как батальоны, предоставленные Ганой и Нигерией, были сокращены на одну роту каждый.
Operators and spouses not only make decisions about whether one, both or neither work off-farm, this decision may be coupled with the hiring of farm labor. Операторы и их супруги не только принимают решения о том, стоит ли работать вне фермы одному из них, обоим или никому; это решение может также предполагать и использование на ферме наемной рабочей силы.
In that way we would prevent too close a focus on one issue, to the detriment of other efforts to ensure lasting peace and stability in the Sudan. Это позволит нам избежать уделения внимания лишь одному вопросу за счет других усилий по обеспечению прочного мира и стабильности в Судане.
Their defence counsel filed a stay of execution and as of October 2002, one inmate has had his sentence commuted. Их адвокаты подали прошение об отмене казни, и за период с октября 2002 года наказание было смягчено одному заключенному.
On one particular point, however, I find that the Committee's reasoning is not fully consistent with the general line of its argumentation. Вместе с тем я хотел бы отметить, что обоснование Комитета по одному конкретному элементу не полностью соответствует общей линии его аргументации.
Although a complex mesh of interrelated processes affect the global environment, United Nations agreements and treaties tend to focus on one specific issue. Хотя многообразие связанных между собой процессов сказывается на эффективности деятельности в области глобальной окружающей среды, соглашения и договоры Организации Объединенных Наций, как правило, посвящены одному конкретному вопросу.
Of the 10 military planners originally authorized, one was assigned to draft the rules of engagement and directives to force commanders for all operations. Из 10 офицеров, занимающихся вопросами планирования, которые занимают первоначально утвержденные должности, одному было поручено готовить проекты правил применения вооруженной силы и директив для командующих силами во всех операциях.
In most cases, staff members had cooperated, but in one case the Task Force had had to invoke regulation 1.2 (r). В большинстве случаев сотрудники участвовали в ходе проведения таких расследований, однако по одному делу Целевая группа была вынуждена сослаться на положение 1.2(r) Положений о персонале.