Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
To this end, the UNECE and the Commission services will each designate one person to serve as its co-ordinator with responsibility for the respective planning. С этой целью ЕЭК ООН и службы Комиссии выделят по одному человеку в качестве своих координаторов, отвечающих за соответствующие аспекты планирования.
Sponsorship was also provided for one staff member of the Office for Outer Space Affairs to participate in the Fifth Plenary Session of the Group on Earth Observations. Спонсорская поддержка была также оказана одному штатному сотруднику Управления по вопросам космического пространства для участия в пятом пленарном заседании Группы по наблюдениям Земли.
Each of the six thematic programme networks deals with one particular aspect of desertification and aims at providing and promoting regional solutions through improved and innovative regional cooperation and exchange of information. Каждая из шести таких сетей посвящена одному конкретному аспекту проблемы опустынивания и направлена на поиск и широкое распространение региональных способов ее решения в рамках совершенствования и модернизации регионального сотрудничества и обмена информацией.
The regional spatial structure plans are subjected in each province to one information and participation meeting (Art. 20, Decree on Spatial Planning). В связи с планами развития территориальной инфраструктуры в каждой провинции проводится по одному информационному совещанию (статья 20, Декрет о территориальном планировании).
Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15).
I declare that they are therefore selected to propose one candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. Поэтому я объявляю, что в результате проведенного голосования этим странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в члены Объединенной инспекционной группы.
Five such health centres have been set up: one each in Chihuahua, Guerrero and Chiapas and two in Oaxaca. Создано пять домов здоровья: по одному в штатах Чиуауа, Герреро и Чьяпас и два в Оахаке.
Finally, the results presented are for one determinate crop species and should not be taken as predictive of the response of other species. И наконец, представленные результаты относятся только к одному определенному виду сельскохозяйственных культур, и их не следует рассматривать в качестве прогноза ответных реакций других видов.
In 2005-06, Rent Assistance provided $2.11 billion in assistance to over one million Australians. В 2005/2006 году более одному миллиону австралийцев были предоставлены субсидии на общую сумму в 2,11 млрд. долларов.
The Strategy envisages that the CST will focus its reviews on one or two priorities each biennium. а) Стратегия предусматривает, что в каждый двухгодичный период КНТ при проведении обзоров будет уделять особое внимание одному или двум приоритетам.
In 2006 there were 240 agents in these teams, divided amongst all 22 sub-units (one in each metropolitan and regional command). В 2006 году в таких группах работало 240 агентов, распределенных между всеми 22 округами (по одному в каждом городском и региональном полицейском управлении).
That system is the true present-day King Midas, who tried to convert everything into gold and profit for one particular sector. Эта система, подобно королю Мидасу, пытается превратить все вокруг в золото и обеспечить прибыли лишь одному конкретному сектору.
There is no universally accepted definition of equity, but one sound definition is "equal access to health care according to need". Общепризнанного определения справедливости не существует, но, согласно одному меткому определению, она означает "равный доступ к медицинской помощи по необходимости".
The draft report included an introduction and one chapter on each of the five aforementioned main clusters to be discussed by the Commission at its sixteenth session. Проект доклада, представленный для обсуждения Комиссией на ее шестнадцатой сессии, состоял из введения и пяти глав, каждая из которых была посвящена одному из пяти вышеупомянутых основных тематических блоков вопросов.
Spain's illogical arguments could only result in the replacement of a colonial master with a worse one. Противоречащие логике аргументы Испании могут привести лишь к тому, что на смену одному колониальному хозяину придет другой, еще худший.
In fact, many have already left, and currently we are losing staff at a rate of one a day. Многие фактически уже ушли, и сейчас мы теряем персонал в темпе по одному человеку в день.
In one case seven villagers were sentenced to seven years' imprisonment in March and September 2005, and have appealed their sentences. По одному из дел семь сельских жителей в марте и сентябре 2005 года были приговорены к семи годам тюремного заключения.
The limited precautions then taken to protect the unarmed eastern UIR officers contributed to the resulting injury of one and the death of another officer. Для защиты невооруженных сотрудников ПБР, представлявших восточные районы, были приняты лишь ограниченные меры предосторожности, что содействовало причинению телесных повреждений одному из них и гибели другого сотрудника.
A number of violations have been referred to the Public Prosecutor, including one involving the Social Insurance Association which sent funds abroad without permission from the Ministry. По ряду нарушений материалы были переданы в прокуратуру, в том числе материалы по одному нарушению с участием ассоциации социального страхования, которая израсходовала финансовые средства за границей без получения разрешения от министерства.
This would be followed by a series of six thematic sessions each one focussing on a key area of the UNECE sustainable energy work programme (see above). За ним последовала бы серия из шести тематических заседаний, каждое из которых было бы посвящено какому-то одному ключевому направлению программы работы ЕЭК ООН по устойчивой энергетике (см. выше).
There are currently 14 of these committees in operation (one for each of the country's administrative departments). В настоящее время созданы и действуют 14 комитетов (по одному в каждом департаменте страны).
The monitoring sites were classified in three groups, depending on whether one or more of the three materials were exceeded. Участки мониторинга были подразделены на три группы в зависимости от того, наблюдалось ли на них превышение максимальных показателей по одному или нескольким из трех упомянутых материалов.
The two national communities are directly represented in representative bodies of local self-government and in the Slovenian National Assembly, with one representative, respectively. Эти две национальные общины непосредственно представлены в представительных органах местного самоуправления и в Государственном собрании Словении, в котором они имеют по одному представителю.
It concerned information on one case and on the continuous dialogue with the Syrian counterpart in the framework of the Committee established to address disappearance. Оно касалось информации по одному случаю и продолжающегося диалога с сирийскими оппонентами в рамках Комитета, который был создан для прояснения обстоятельств этого исчезновения.
These consideration show that for Brazil it is not only viable but also desirable to commence negotiations on more than one agenda item. Это рассуждения показывают, что, по мнению Бразилии, было бы не только жизнеспособно, но и желательно начать переговоры более чем по одному пункту повестки дня.