| Several of the sets of finance statistics meet one or more of these criteria. | Многочисленные наборы финансовой статистики удовлетворяют одному или нескольким из этих критериев. |
| In one case, charges were filed, but they did not lead to a conviction. | По одному делу были предъявлены обвинения, но разбирательство не привело к осуждению. |
| (b) Make a preliminary finding that the Party does not fulfil one or more of the criteria. | Ь) делает предварительный вывод о том, что Сторона не удовлетворяет одному или нескольким критериям. |
| This is, however, a general problem which arises if one body is entrusted with both monitoring and humanitarian functions. | Эта проблема, однако, носит общий характер и возникает в том случае, если одному органу поручают как контрольные, так и гуманитарные функции. |
| The two other accomplices, one wounded, escaped across the border to Guinea and were later seen in the vicinity of Macenta. | Двум другим сообщникам, одному раненому, удалось сбежать через границу в Гвинею, и их позднее видели в окрестностях Масенты. |
| The programme of work and programme support expenditures were previously commingled and recorded in one account. | Ранее расходы на программу работы и вспомогательное обслуживание программы объединялись и проводились по одному счету. |
| A further five defendants in one case are awaiting trial. | Еще пять ответчиков по одному делу в настоящее время ожидают суда. |
| On one point, however, clarification is needed. | Однако по одному вопросу уточнение все же напрашивается. |
| Therefore, participation is limited to the first 110 persons to register, with no more than one person per delegation. | Поэтому число участников будет ограничено первыми 110 записавшимися, не более чем по одному человеку от делегации. |
| In the Committee rooms, there will be one seat at the table. | В залах комитетов будет выделено по одному месту за столом. |
| Each commune is provided with one copy of each newspaper. | Каждая община получает по одному экземпляру всех этих газет. |
| The quality of a register-based survey should be described for one particular use of the register. | Качество обследования на основе регистра следует описывать применительно к одному конкретному виду использования регистра. |
| Several participants noted that the mechanism should be representative and that one member from each committee was insufficient. | Несколько участников отметили, что этот механизм должен быть представительным и что включение в его состав по одному члену от каждого комитета недостаточно. |
| The descriptions contained in this document indicate one way of accurately producing the cut. | Включенные в настоящий документ описания относятся к одному из способов точного отделения отруба. |
| Regional focus groups were targeted to collect data for one document per visit. | Группам по проблемам регионов предстояло за каждое посещение собирать информацию по одному из документов. |
| Two audio engineers, one in each conference room, worked during the experiment. | В ходе эксперимента работали два звукоинженера - по одному в каждом зале заседаний. |
| If three arbitrators are to be appointed, each party shall appoint one arbitrator. | В случае, когда должны быть назначены три арбитра, каждая сторона назначает по одному арбитру. |
| So far one case has been completed and four cases are under investigation. | К настоящему времени расследование по одному делу завершено, а по четырем делам продолжается. |
| It had taken almost one generation for competition to become a central issue in the world economy. | Срок, потребовавшийся для того, чтобы вопросы конкуренции заняли центральное место в мировой экономике, соответствует почти одному поколению. |
| Full financial services for one United Nations Office for Project Services local personnel on UNFICYP payroll | Полный комплекс финансовых услуг одному местному сотруднику Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, находящемуся в списочном составе ВСООНК |
| The Government replied concerning its two outstanding cases, stating that in one case it had no new information. | Правительство предоставило информацию о двух невыясненных случаях, отметив, что по одному случаю оно не располагает новыми сведениями. |
| The internationally comparable certificates have thus far been granted to three administrative units and one Ministry in Slovenia. | К настоящему времени удостоверения международного уровня были выданы трем административным подразделениям и одному министерству в Словении. |
| Any information disclosed to one shareholder should also be equally available to all shareholders. | Любая информация, сообщаемая одному акционеру, должна доводиться до сведения и всех остальных акционеров. |
| In this program, each sponsor pays for tuition and stipend of one child through adoption or building friendship. | В рамках этой программы каждый спонсор оплачивают обучение и предоставляют стипендию одному ребенку в результате его усыновления или установления шефства над ним. |
| They had been sentenced to one year and six months' loss of liberty and fined. | Они были приговорены к одному году и шести месяцам потери свободы и оштрафованы. |