Several of the sets of finance statistics meet one or more of these criteria. |
Многочисленные наборы финансовой статистики удовлетворяют одному или нескольким из этих критериев. |
In one case, charges were filed, but they did not lead to a conviction. |
По одному делу были предъявлены обвинения, но разбирательство не привело к осуждению. |
(b) Make a preliminary finding that the Party does not fulfil one or more of the criteria. |
Ь) делает предварительный вывод о том, что Сторона не удовлетворяет одному или нескольким критериям. |
This is, however, a general problem which arises if one body is entrusted with both monitoring and humanitarian functions. |
Эта проблема, однако, носит общий характер и возникает в том случае, если одному органу поручают как контрольные, так и гуманитарные функции. |
The two other accomplices, one wounded, escaped across the border to Guinea and were later seen in the vicinity of Macenta. |
Двум другим сообщникам, одному раненому, удалось сбежать через границу в Гвинею, и их позднее видели в окрестностях Масенты. |
The programme of work and programme support expenditures were previously commingled and recorded in one account. |
Ранее расходы на программу работы и вспомогательное обслуживание программы объединялись и проводились по одному счету. |
A further five defendants in one case are awaiting trial. |
Еще пять ответчиков по одному делу в настоящее время ожидают суда. |
On one point, however, clarification is needed. |
Однако по одному вопросу уточнение все же напрашивается. |
Therefore, participation is limited to the first 110 persons to register, with no more than one person per delegation. |
Поэтому число участников будет ограничено первыми 110 записавшимися, не более чем по одному человеку от делегации. |
In the Committee rooms, there will be one seat at the table. |
В залах комитетов будет выделено по одному месту за столом. |
Each commune is provided with one copy of each newspaper. |
Каждая община получает по одному экземпляру всех этих газет. |
The quality of a register-based survey should be described for one particular use of the register. |
Качество обследования на основе регистра следует описывать применительно к одному конкретному виду использования регистра. |
Several participants noted that the mechanism should be representative and that one member from each committee was insufficient. |
Несколько участников отметили, что этот механизм должен быть представительным и что включение в его состав по одному члену от каждого комитета недостаточно. |
The descriptions contained in this document indicate one way of accurately producing the cut. |
Включенные в настоящий документ описания относятся к одному из способов точного отделения отруба. |
Regional focus groups were targeted to collect data for one document per visit. |
Группам по проблемам регионов предстояло за каждое посещение собирать информацию по одному из документов. |
Two audio engineers, one in each conference room, worked during the experiment. |
В ходе эксперимента работали два звукоинженера - по одному в каждом зале заседаний. |
If three arbitrators are to be appointed, each party shall appoint one arbitrator. |
В случае, когда должны быть назначены три арбитра, каждая сторона назначает по одному арбитру. |
So far one case has been completed and four cases are under investigation. |
К настоящему времени расследование по одному делу завершено, а по четырем делам продолжается. |
It had taken almost one generation for competition to become a central issue in the world economy. |
Срок, потребовавшийся для того, чтобы вопросы конкуренции заняли центральное место в мировой экономике, соответствует почти одному поколению. |
Full financial services for one United Nations Office for Project Services local personnel on UNFICYP payroll |
Полный комплекс финансовых услуг одному местному сотруднику Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, находящемуся в списочном составе ВСООНК |
The Government replied concerning its two outstanding cases, stating that in one case it had no new information. |
Правительство предоставило информацию о двух невыясненных случаях, отметив, что по одному случаю оно не располагает новыми сведениями. |
The internationally comparable certificates have thus far been granted to three administrative units and one Ministry in Slovenia. |
К настоящему времени удостоверения международного уровня были выданы трем административным подразделениям и одному министерству в Словении. |
Any information disclosed to one shareholder should also be equally available to all shareholders. |
Любая информация, сообщаемая одному акционеру, должна доводиться до сведения и всех остальных акционеров. |
In this program, each sponsor pays for tuition and stipend of one child through adoption or building friendship. |
В рамках этой программы каждый спонсор оплачивают обучение и предоставляют стипендию одному ребенку в результате его усыновления или установления шефства над ним. |
They had been sentenced to one year and six months' loss of liberty and fined. |
Они были приговорены к одному году и шести месяцам потери свободы и оштрафованы. |