When I was lying in a parking lot, you were the one I called. |
Когда я лгал сам себе на стоянке у мотеля, я позвонил тебе одному. |
The images have been scrutinized by not one, but three graphic experts who have reached identical conclusions. |
Эти картинки изучал не один, а целых три эксперта - и все они пришли к одному выводу. |
Would either of us enjoy touching the other one up at all? |
Хоть одному из нас понравиться трогать другого? |
But this time, there was more than one coming down the basement steps. |
Но на этот раз, шаги, приближающиеся к подвалу, принадлежали не одному человеку. |
Now, though, I am beginning to understand there are limits to what one can build alone. |
Теперь, однако, я начала понимать что есть предел того, что можно сделать одному. |
You want to give one patient 100 milligrams? |
Вы хотите дать одному пациенту 100 мг? |
Honestly, I think it's a tough job forjust one person, really. |
Если честно, думаю, это тяжело только будет одному. |
The question of good and evil reduced to one simple choice: |
Вопросы добра и зла сводяться к одному: |
and it always comes down to one question... |
и всегда это сводится к одному вопросу... |
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? |
Доверить такое большое дело всего одному человеку. |
In order to sort out which is the best car, we've each been allowed to choose one test. |
Чтобы разобраться, какая из машин лучшая, нам разрешили выбрать по одному тесту. |
I know, but I can only deal with one nuclear crisis at a time, Joanne. |
Знаю, но как-нибудь по одному ядерному кризису за раз, Джоан. |
I'm saying that the Urbankans have visited Earth four times and taken at least one cultural representative. |
Я говорю, что урбанцы посещали Землю четыре раза и забирали по крайней мере по одному представителю местной культры. |
I thought about all that had gone down in the last 24 hours, and my mind kept coming back to one thing. |
Я думал обо всём, что случилось со мной за последние 24 часа и мой разум возвращался лишь к одному. |
And if the others stay home then one has to run away! |
А если остальные дома тогда одному нужно сбегать! |
About bout one an hour average? |
Сколько? По одному в час, в среднем. |
You ever give one the benefit of the doubt? |
Вы хоть одному дали презумпцию невиновности? |
We will use one barrel every five days, Ian. |
Из расчёта по одному баррелю на каждые пять дней, Ян. |
If you can change one person - |
Если ты сможешь помочь хотя-бы одному человеку, сможешь изменить его, |
But why you wouldn't rather talk to them one at a time is beyond me. |
Все. Но я не понимаю, почему ты не хочешь поговорить с ними по одному. |
Let's take one with a white back |
Давай сделаем по одному фото на белом фоне. |
You said yourself Klaus can't be killed, but tonight's spell links all of my children together so that if one goes, they all go. |
Ты сама сказала, что Клауса нельзя убить, но этой ночью заклятье свяжет их всех воедино, так что стоит одному из них умереть - то умрут и все остальные. |
Malia, if you need to use the restroom, it's one at time. |
Малия, из класса можно выходить только по одному. |
Do you think we'll get one each? |
Как ты думаешь, нам всем достанется по одному? |
I did have a great many magical books at one time, but, alas, I sold them all to a learned man of Yorkshire. |
У меня было много книг по магии, но я продал их одному ученому джентльмену из Йоркшира. |