Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "One - Одному"

Примеры: One - Одному
But you have to do it with two fingers, one on each eye, like this. Это надо делать двумя пальцами, по одному в каждый глаз, вот так...
For a hundred years, we have taught ourselves one thing: Сотню лет мы учили себя одному.
Five to one against us the first time they come, but after that, the odds turn in our favour. Пять к одному против нас при первой атаке, но после нее счет будет в нашу пользу.
The odds against you and I both being killed are 2228.7 to one. Вероятность того, что мы оба погибнем, равна 2228.7 к одному.
Why such a big city forjust one man? Зачем одному человеку такой большой город?
And to me! I can only help one brother by breaking faith with the other. Я могу помочь одному брату, только предав другого.
We're supposed to believe one man? И мы должны поверить одному человеку?
If you come with me, it just gives her a chance to hurt one more person I love. Если ты пойдешь со мной, она получит шанс навредить еще одному человеку, которого я люблю.
Provision is also made for seven days' daily subsistence allowance at the New York rate for one staff member at the D-2 level ($1,600). Ассигнования также предусмотрены для выплаты по нью-йоркской ставке в течение семи дней суточных одному сотруднику уровня Д-2 (1600 долл. США).
Several parties will be able to place one monitor in each of the polling stations, and non-governmental organizations interested in the electoral process are forming their own observer network. Несколько партий смогут разместить по одному наблюдателю на каждом избирательном участке, а неправительственные организации, интересующиеся процессом выборов, создают свою собственную сеть наблюдателей.
Proceedings under rule 61 have been completed in one case and additional proceedings are planned throughout 1996 in respect of several other cases. По одному делу завершено судопроизводство в соответствии с правилом 61, и на 1996 год запланированы дополнительные судебные процессы по ряду других дел.
In this regard, Cameroon wishes to reaffirm that, whatever formula is adopted, Africa should be represented by two additional members, one in each category of Council membership. В этой связи Камерун хотел бы еще раз заявить о том, что, независимо от того, какая формула будет принята, Африке должны быть предоставлены в Совете два дополнительных места - по одному в каждой категории его членов.
Under the same schedule of the Act, the representations must be referred for advice to one or more persons nominated by the Secretary of State. В соответствии с этим же разделом Закона ходатайства передаются для выработки рекомендаций одному или нескольким консультантам, назначаемым министром внутренних дел.
This morning I heard that some in this body might wish to single out one or more of the draft resolution's paragraphs for separate votes. Сегодня я узнал, что кое у кого из членов этого органа, возможно, имеется намерение провести раздельное голосование по одному или нескольким пунктам проекта резолюции.
I take things one step at a time, Mr. Chang. По одному шагу за раз, м-р Чанг.
The output of one project, "Geothermal aspects of pollutants", was stated to have been finally prepared but not yet published. Было заявлено, что по одному из этих проектов, а именно по проекту "Геотермальные аспекты загрязнителей", материалы окончательно доработаны, хотя еще не опубликованы.
According to one source, the dead were part of a group of 21 Haitians arrested by the local section chief. Согласно одному из источников, убитые были частью группы гаитян - всего 21 человек, - арестованных местными "начальниками отделений".
It was therefore deemed appropriate to place the governance of the Tribunal in the hands of a small group of members rather than of one individual. В этой связи управление Трибуналом целесообразно было бы поручить не какому-то одному человеку, а небольшой группе членов.
The results were as follows: NPP obtained four seats; PLM and NDP won one seat each; and the seventh seat was gained by an independent candidate. Результаты оказались следующими: НПП получила четыре места; НДО и ПНР - по одному; а седьмое место получил независимый кандидат.
My country is gratified that one, albeit fragmentary, aspect of conventional arms, notably anti-personnel land-mines, are currently receiving the increased attention of the international community. Моя страна с удовлетворением отмечает, что одному из аспектов проблемы обычного оружия, а именно противопехотным наземным минам, в настоящее время уделяется все возрастающее внимание со стороны международного сообщества.
In 1990-1995, they range from 2.8 in the Caribbean to 3.5 in Central America, a difference of less than one birth per woman. В 1990-1995 годах они составляли от 2,8 в Карибском бассейне до 3,5 в Центральной Америке, то есть разница равна менее одному рождению на одну женщину.
When two sheikhs, or alternates, were present, one from each side, identification would take place according to the normal proceeding. В тех случаях, когда обеспечено присутствие двух шейхов или заменяющих их лиц - по одному от каждой стороны, - идентификация будет происходить в соответствии с обычной процедурой.
For the first time, the enormous services sector has been brought under one institution, the World Trade Organization (WTO). Впервые контроль за огромным сектором услуг поручен одному органу, а именно Всемирной торговой организации (ВТО).
7.7 On 25 February 1994, the author was convicted of assault causing bodily harm and sentenced to one year probation and a $90 fine. 7.7 25 февраля 1994 года автор сообщения был осужден за совершение нападения с нанесением телесных повреждений и приговорен к одному году условного заключения и к штрафу в 90 долларов.
one national expert from each of the following: по одному национальному эксперту от каждой из следующих групп: