One delegation underlined that pragmatic, flexible and adaptive approaches based on a qualitative understanding of ecosystems were appropriate starting points. |
Одна из делегаций подчеркнула, что надлежащими отправными точками являются прагматические, гибкие и адаптивные подходы, опирающиеся на качественное понимание экосистем. |
One delegation emphasized the need for enabling legislation to achieve an integrated oceans policy. |
Одна из делегаций подчеркнула, что для достижения комплексности морехозяйственной политики необходимо благоприятное законодательство. |
One delegation noted that sanctuaries for marine mammals had also been established in the Mediterranean. |
Одна из делегаций отметила, что в Средиземноморье созданы также заповедники морских млекопитающих. |
One delegation underlined that all actions in this regard had to respect the provisions of UNCLOS. |
Одна из делегаций подчеркнула, что любые действия в этом направлении должны сообразовываться с положениями ЮНКЛОС. |
One delegation noted that the need for such moratorium would need first to be supported by scientific evidence. |
Одна из делегаций отметила, что необходимость в таком моратории следует сначала обосновать научными данными. |
One is fear: many children are afraid to report incidents of violence against them. |
Одна из них заключается в страхе - многие дети боятся сообщать о случаях насилия в отношении них. |
One country reported that after the commemoration of the International Day began, more non-governmental organizations became interested in initiating pro-poor programmes. |
Одна из стран сообщила, что после начала проведения Международного дня увеличилось число неправительственных организаций, заинтересованных в осуществлении программ по улучшению положения малоимущих. |
One delegation appreciated the creation of the new Resettlement Service. |
Одна из делегаций приветствовала создание новой Службы по переселению. |
One delegation reiterated its request to another to facilitate a census of Sahraoui refugees. |
Одна из делегаций повторила свою просьбу к другой о содействии в проведении переписей сахарских беженцев. |
One has taken place already, and two more will get under way in November. |
Одна из них уже завершилась, а две других состоятся в ноябре. |
One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. |
Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности. |
One delegation noted the importance of involving people living with HIV/AIDS in programme development and implementation. |
Одна из делегаций отметила важность вовлечения людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в разработку и осуществление программ. |
One delegation raised the issue of the overall impact of purchasing power for local inputs. |
Одна из делегаций затронула вопрос об общем воздействии покупательной способности на деятельность на местах. |
One delegation highlighted the plight of children being killed and maimed by landmines. |
Одна из делегаций особо остановилась на тяжкой участи детей, погибающих и становящихся калеками в результате использования наземных мин. |
One delegation commented that there appeared to have been a seamless transition under her new administration. |
Одна из делегаций отметила, что, по-видимому, под ее новым руководством произошел безболезненный переход. |
One delegation said that it showed how the Fund was working to make profound changes in societal attitudes. |
Одна из делегаций сказала, что доклад наглядно отражает то, каким образом Фонд способствовал глубоким изменениям в общественных отношениях. |
One delegation emphasized, however, that the elaborations of the CCA and UNDAFs did not necessarily represent a simplification of processes. |
Однако одна из делегаций подчеркнула, что мероприятия в рамках ОАС и РПООНПР не обязательно способствуют упрощению процессов. |
One delegation was of the opinion that that it would lead to greater harmonization among programmes, which was highly desirable. |
Одна из делегаций считала, что он приведет к более полному согласованию программ, что весьма желательно. |
One delegation asked how UNDP could play a larger role in elucidating the links between poverty and HIV/AIDS. |
Одна из делегаций спросила, каким образом ПРООН может играть более серьезную роль в пояснении взаимосвязи между нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
One delegation emphasized the importance of training of staff members in that HIV/AIDS involved sensitive issues that were sometimes difficult to discuss openly. |
Одна из делегаций подчеркнула важность подготовки сотрудников, поскольку ВИЧ/СПИД связаны с тонкими вопросами, которые иногда трудно обсуждать открыто. |
One delegation requested more detailed information on the coordination arrangements and beneficiaries of UNCDF work in its country. |
Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах координации и бенефициарах деятельности ФКРООН в ее стране. |
One delegation indicated the need for time for consultations before being able to take a decision on the second proposal. |
Одна из делегаций указала на необходимость выделения времени для проведения консультаций до выработки решения по второму предложению. |
One procedure worth considering is that of a General Assembly review of any veto exercised in the Council. |
Одна из процедур, которую следует рассмотреть, состоит в проведении в Генеральной Ассамблее обзора любого случая применения вето в Совете. |
One major issue that has emerged in East Timor is that of domestic violence and other gender-related crimes. |
Одна из новых основных проблем Восточного Тимора связана с бытовым насилием и другими преступлениями по признаку пола. |
One delegation stated that criteria should be developed to assist management bodies in taking decisions that reflect these approaches. |
Одна из делегаций заявила, что следует выработать критерии, помогающие хозяйственным органам принимать решения, отражающие эти подходы. |