Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
Well, it takes one to know one. Я знала, что ты одна из наших.
The accumulation of wealth had been unequally distributed, creating serious policy concerns and leading to "two countries" in one: one that was highly developed and the other, characterized by income inequality and unemployment. Неравномерное распределение богатства создает серьезные проблемы для правительства и ведет к тому, что в рамках национальных границ возникает как бы две страны, одна из которых характеризуется высоким уровнем развития, а в другой царят неравенство и безработица.
Among the several goals agreed upon, one explicitly calls for halving, by 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day. Одна из нескольких согласованных целей прямо предусматривает сокращение вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день.
The Williams sisters compete - one wins Wimbledon. Сестры Уильямс соревновались, и одна из них выиграла Уимблдон.
But I'm going to show you two videos, two mothers - one is lying, one is telling the truth. Я хочу показать вам два видеоролика, двух матерей, одна из которых лжет, а другая говорит правду.
The video shows two sides of Eminem, one who is calm and loves his girlfriend and one who is aggressive and does not. Видео показывает две стороны Эминема, одна из которых - спокойная и любит свою девушку, а другая - соответственно, весьма агрессивна и не любит её.
In its work programme for 1994, the Special Committee included two missions of consultations to South Africa, one to take place before the elections and one afterwards. Специальный комитет включил в свою программу работы на 1994 год две консультативные миссии в Южную Африку, одна из которых состоялась до выборов, а другая - после них.
The forum had consisted of plenary sessions and two working groups, one on economic issues and one on other issues. Состоялись пленарные заседания, а также заседания двух рабочих групп, одна из которых рассматривала экономические вопросы, а вторая - остальные.
Two independent consulting companies, one Austrian and one British, have surveyed the buildings and have established threshold values for safe airborne levels of asbestos fibres consistent with other European countries. Две независимые консалтинговые компании - одна из Австрии и другая из Великобритании - провели обследование зданий и установили пороговые показатели безопасного содержания в воздухе асбестовых волокон в соответствии с нормами других европейских стран.
This inconsistency may only be resolved by applying at least two separate TIR Carnets: one would cover normal goods and the other one would cover heavy or bulky goods. Это несоответствие можно разрешить лишь путем применения по крайней мере двух отдельных книжек МДП: одна из них будет распространяться на обычные грузы, а другая - на тяжеловесные и громоздкие.
Two additional publications promoting the work of CEDAW, one by UNESCO and one by UNIFEM and UNICEF, illustrate collaborative efforts to promote the Convention by United Nations agencies. Две другие публикации в поддержку работы КЛДОЖ, одна из которых подготавливается ЮНЕСКО, а другая - ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ, иллюстрируют совместные усилия учреждений Организации Объединенных Наций по содействию осуществлению Конвенции.
The UDEAC protocol of understanding, which was adopted in 1991, comprises two parts, one on the facilitation of transit trade and one on infrastructure development. Протокол о взаимопонимании, принятый ТЭСЦА в 1991 году, состоит из двух частей: одна из них посвящена упрощению процедур транзитной торговли, а другая - развитию инфраструктуры.
The nation-state myth conflates two ideas, one that is concrete, the state, and one that is fuzzy, the nation. Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
Eight posts (one P-4, three P-3 and four General Service (one at the Principal level)) are requested for the Electronic Services Division of DPKO for implementation of the peacekeeping assets management function. В целях выполнения функции управления имуществом операций по поддержанию мира испрашивается восемь должностей (одна - С-4, три - С-3, четыре должности категории общего обслуживания, одна из которых высшего разряда) для Отдела электронных служб ДОПМ.
The lawyers' union had two fractions: one supporting the regime in power, and one supporting the DUP. В Союзе юристов были две фракции, одна из которых поддерживала правящий режим, а другая - ЮДП.
Two Web stories were published: one on the International Anti-Corruption Day and one on a round-up of activities carried out in different countries to mark the day. На веб-сайте опубликованы две статьи: одна из них посвящена Международному дню борьбы с коррупцией, а другая содержит обзор мероприятий, проведенных в различных странах в ознаменование этого дня.
Notably, in January 2009, one in every six hijackings was successful, this figure falling to one in every 13 for the month of March. Так, например, в январе 2009 года одна из шести попыток захвата судов была успешной, а в марте этот показатель сократился до одного из 13.
In addition to sniper fire, tanks were brought in; one witness saw firing from one or more of the five helicopters she counted. Помимо снайперского огня, были введены танки; одна из свидетельниц видела, как стрельба велась из одного или нескольких из пяти замеченных ею вертолетов.
The annual parliamentary hearings at the United Nations underline the importance of the partnership between the two institutions, one representing countries through Governments and one doing so through parliaments. Ежегодные парламентские слушания в Организации Объединенных Наций подчеркивают важное значение партнерских отношений между двумя организациями, одна из которых представляет народы в лице правительств, а другая - парламентов.
In fact, two exports to Liberia (one from Switzerland in 2008 and one from the European Union in 2007) have been officially recorded. Фактически были официально зарегистрированы две партии алмазов, ввезенные в Либерию (одна из Швейцарии в 2008 году и одна из Европейского союза в 2007 году).
In the subsequent discussion, one delegation noted that currently 42 States and one international organization (the European Union) support the Montreux Document, while 464 companies had signed on the International Code of Conduct, respectively. В последовавшей дискуссии одна из делегаций отметила, что в настоящее время Документ Монтрё поддерживается 42 государствами и одной международной организацией (Европейским союзом), а Международный кодекс поведения подписан 464 компаниями.
If, however, one party would refuse to cooperate with the United Nations or impose restrictions on its activities, under this arrangement, the observer mission would operate only from one side. Однако, если одна из сторон откажется сотрудничать с Организацией Объединенных Наций или введет ограничения на ее деятельность, миссия по наблюдению при таком механизме сможет действовать лишь с одной стороны зоны.
One just puts money in my hand, and one takes it away. Одна из них кладет деньги в мою руку, а другая забирает.
One is possessed by the devil who tries to kill the other one in a car crash. Одна из них была одержима дьяволом, который пытался убить другую в автомобильной аварии.
It has been stated, in the same spirit, that one particular potential function of nationality, probably the most crucial one, [is] the specific legal ties of a national to his or her home territory. Было заявлено, исходя из тех же соображений, что одна из особых потенциальных функций гражданства - возможно, самая важная - касается конкретных юридических связей гражданина с территорией своего постоянного местожительства.