One delegation suggested building on the experience of the United Nations Development Fund for Women. |
Одна из делегаций предложила использовать опыт Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
One delegation said that more consideration should be given to the validity of regional indicators as well. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что следует также уделять больше внимания приемлемости региональных показателей. |
One woman belonging to this group who was interviewed said that she had crossed in August 2000. |
Входящая в состав этой группы одна из опрошенных женщин заявила, что она пересекла границу в августе 2000 года. |
One is the Career Advancement of Women in Government Service. |
Одна из программ - Карьерный рост женщин на правительственной службе. |
One such initiative, called the "four Rs", helps to connect the transitions between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. |
Одна из таких инициатив, под названием «четыре Р», помогает увязывать репатриацию, реинтеграцию, реабилитацию и реконструкцию. |
One is the consolidation of a favourable legal and economic environment for social development, with the consensus support of the Government and civil society. |
Одна из них - консолидация благоприятных правовых и экономических условий при консенсусной поддержке правительства и гражданского общества. |
One delegation asked whether there was any cooperation between the UNFPA CSTs and the UNDP Subregional Resource Facilities. |
Одна из делегаций интересовалась, осуществляется ли какое-либо сотрудничество между ГПСП ЮНФПА и субрегиональными центрами учета ресурсов ПРООН. |
One initiative encompassed a nationwide information campaign for local politicians and professionals in the period November 2002 - June 2003. |
Одна из таких инициатив связана с проведением с ноября 2002 года по июнь 2003 года общенациональной информационной кампании для местных политиков и специалистов. |
One such topic was the legal aspects of space debris. |
Одна из таких тем касается правовых аспектов проблемы космического мусора. |
One delegation said that reform must not become "a hostage to finance". |
Одна из делегаций заявила, что проведение реформы не должно ставиться в зависимость от финансирования. |
One delegation agreed that this was necessary, including for the Chinese language. |
Одна из делегаций согласилась с необходимостью этого, в том числе в отношении китайского языка. |
One delegation requested an explanation of why the UNDAF process had been delayed in Colombia. |
Одна из делегаций просила пояснить, почему в Колумбии задерживается осуществление процесса РПООНПР. |
One delegation looked forward to continued collaboration in the area of potable water in Honduras and Nicaragua. |
Одна из делегаций заявила о готовности к дальнейшему сотрудничеству в области обеспечения населения питьевой водой в Гондурасе и Никарагуа. |
One delegation requested that UNICEF play an active role in supporting interventions to improve child health in Jamaica. |
Одна из делегаций предложила ЮНИСЕФ оказывать более активную поддержку мероприятиям, направленным на укрепление здоровья детей на Ямайке. |
One delegation suggested that more attention be paid to trafficking. |
Одна из делегаций предложила уделять больше внимания проблеме торговли людьми. |
One delegation noted that the country note addressed humanitarian assistance with a view to long-term development. |
Одна из делегаций отметила, что в указанной страновой записке рассматриваются вопросы гуманитарной помощи в контексте долгосрочного развития. |
One delegation stated that the country note needed to demonstrate clearer geographic targeting. |
Одна из делегаций заявила, что в страновой записке должна быть продемонстрирована более четкая географическая направленность. |
One delegation expressed its belief that it would be difficult for the Committee to make a wise and fair decision within the proposed time-frame. |
Одна из делегаций выразила мнение, что Комитету трудно будет принять мудрое и справедливое решение в предлагаемые сроки. |
One recommendation of the Commission had been to see how presumed marriages could acquire greater security through registration. |
Одна из рекомендаций Комиссии касалась того, чтобы подумать над тем, можно ли повысить степень защищенности таких партнеров путем регистрации брака. |
One conceptual problem concerns how marketing spending is related to brand building. |
Одна из концептуальных проблем заключается в том, как соотнести расходы на маркетинг с созданием фирменного брэнда. |
One country reported that the national public health institute had been charged with the task. |
Одна из стран сообщила о том, что эта задача была возложена на национальный институт общественного здравоохранения. |
One country promoted accountability by creating clusters of ministries with shared responsibilities. |
Одна из стран содействовала обеспечению подотчетности путем создания групп министерств, имеющих общие обязанности. |
One country indicated that such an assessment was conducted in part. |
Одна из стран указала, что такая оценка проводилась отчасти. |
One feature which all these long-term relationships have in common is the reliable relationship between the children and their parents. |
Одна из характеристик, являющаяся общей для всех этих отношений долгосрочного характера, - это прочная связь между детьми и их родителями. |
One area where there is still a major lack of information is the status of biological diversity. |
Одна из сфер, в которых по-прежнему ощущается сильная нехватка информации, связана с состоянием биологического разнообразия. |