Libya is one such country that has suffered from mines placed in its territory during the Second World War. |
Ливия - одна из таких стран, которая пострадала в результате установки на ее территории мин во время второй мировой войны. |
Even so, one country underlines its readiness to deliver products produced on the basis of national research and development to other countries. |
Но при этом одна из стран выразила готовность передавать результаты своих научных исследований и разработок другим странам. |
The legal framework for trafficking in Italy was criticized by one organization. |
Одна из организаций подвергла критике правовые рамки торговли людьми в Италии. |
At that time, about one out of three of the least developed countries thought their fertility was too high. |
В тот период примерно одна из трех наименее развитых стран считала свои показатели рождаемости слишком высокими. |
Of the two-member specialist support team foreseen under the Plan, one post was filled in May 1999. |
В мае 1999 года была заполнена одна из двух должностей специалистов для группы поддержки, предусмотренной Планом. |
She was told in particular about the terrible exploitation experienced by one caregiver. |
Одна из них рассказала ей, в частности, о том, какой жестокой эксплуатации ее подвергали. |
In that connection, one delegation urged the funds and programmes to accelerate efforts to reduce costs. |
В этой связи одна из делегаций призвала фонды и программы в срочном порядке заняться сокращением расходов. |
This is one area where our military personnel are used very effectively. |
Это одна из тех сфер деятельности, в которых весьма эффективно задействованы наши военнослужащие. |
In order to obtain citizen involvement, one Party requires each adult to plant three to five trees a year. |
Чтобы обеспечить участие граждан, одна из Сторон требует от каждого взрослого человека посадить за год три-пять деревьев. |
Some delegations expressed their concern about staff security, with one stating that perpetrators should be brought to justice. |
Некоторые делегации высказали свою обеспокоенность вопросами безопасности персонала, а одна из них заявила, что виновных следует привлекать к суду. |
Notwithstanding reported transparency, one RFMO reported that access for NGOs to meetings is not permitted. |
Однако при всех сообщениях о гласности, одна из РРХО указала, что НПО доступ на ее совещания не разрешен. |
It was noted that one model relied upon the notion of providing adequate protection for secured creditors. |
Было отмечено, что одна из моделей полагается на концепцию предоставления надлежащей защиты обеспеченным кредиторам. |
The view was expressed that one possibility of facilitating a compromise on the draft convention would be to reconsider the formulation of article 2. |
Было высказано мнение о том, что одна из возможностей достижения компромисса в отношении проекта конвенции сопряжена с пересмотром формулировки статьи 2. |
Bringing the perpetrators of the worst crimes to justice is one key function of the Court. |
Одна из основных задач Суда состоит в привлечении виновных в ужасающих преступлениях к ответственности. |
There is one claim in part two of the ninth instalment that includes claims for original works of art submitted by an artist. |
Одна из претензий в составе второй части девятой партии касается оригиналов картин и была подана их автором. |
This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. |
Это - одна из причин, обусловливающих, как я говорил в своем вступительном заявлении, жизненную необходимость партнерства. |
Similarly, one delegation expressed the view that it was not always easy to quantify the Department's activities. |
Аналогичным образом одна из делегаций высказала мнение о том, что не всегда легко количественно определять результаты деятельности Департамента. |
This seemed quite ambitious in view of the AIDS pandemic, and one delegation questioned whether those targets were realistic. |
С учетом пандемии СПИДа такие цели представляются весьма смелыми, и одна из делегаций усомнилась в их реалистичности. |
This is just one idea among several. |
Это лишь одна из многих представленных идей. |
In the years 2003-2006 the Police received 7 complaints against the use of violence against women, of which one has been confirmed. |
За период 2003-2006 годов полиция получила семь жалоб на применение насилия в отношении женщин, одна из которых подтвердилась. |
This is one reason for its poor water quality. |
Это - одна из причин, объясняющих плохое качество воды в этой реке. |
Regarding financial disclosures by staff, one delegation asked to whom the information was disclosed and how the system worked. |
Касаясь деклараций о доходах персонала, одна из делегаций поинтересовалась, кому представляются эти декларации и как функционирует данная система. |
The evaluation of potential technologies has been completed and one has been chosen for further in-field demonstration. |
Завершена оценка потенциальных технологий, и одна из них была избрана для целей дальнейшей демонстрации на местах. |
Finally, one view preferred the words "formulated publicly" contained in the previous version of the draft article. |
Наконец, одна из делегаций отдала предпочтение выражению «сформулированная публично», содержащемуся в предыдущем варианте проекта статьи. |
The Netherlands is one country in the world. |
Нидерланды - это одна из многочисленных стран в мире. |