| Libya is one such country that has suffered from mines placed in its territory during the Second World War. | Ливия - одна из таких стран, которая пострадала в результате установки на ее территории мин во время второй мировой войны. |
| Even so, one country underlines its readiness to deliver products produced on the basis of national research and development to other countries. | Но при этом одна из стран выразила готовность передавать результаты своих научных исследований и разработок другим странам. |
| The legal framework for trafficking in Italy was criticized by one organization. | Одна из организаций подвергла критике правовые рамки торговли людьми в Италии. |
| At that time, about one out of three of the least developed countries thought their fertility was too high. | В тот период примерно одна из трех наименее развитых стран считала свои показатели рождаемости слишком высокими. |
| Of the two-member specialist support team foreseen under the Plan, one post was filled in May 1999. | В мае 1999 года была заполнена одна из двух должностей специалистов для группы поддержки, предусмотренной Планом. |
| She was told in particular about the terrible exploitation experienced by one caregiver. | Одна из них рассказала ей, в частности, о том, какой жестокой эксплуатации ее подвергали. |
| In that connection, one delegation urged the funds and programmes to accelerate efforts to reduce costs. | В этой связи одна из делегаций призвала фонды и программы в срочном порядке заняться сокращением расходов. |
| This is one area where our military personnel are used very effectively. | Это одна из тех сфер деятельности, в которых весьма эффективно задействованы наши военнослужащие. |
| In order to obtain citizen involvement, one Party requires each adult to plant three to five trees a year. | Чтобы обеспечить участие граждан, одна из Сторон требует от каждого взрослого человека посадить за год три-пять деревьев. |
| Some delegations expressed their concern about staff security, with one stating that perpetrators should be brought to justice. | Некоторые делегации высказали свою обеспокоенность вопросами безопасности персонала, а одна из них заявила, что виновных следует привлекать к суду. |
| Notwithstanding reported transparency, one RFMO reported that access for NGOs to meetings is not permitted. | Однако при всех сообщениях о гласности, одна из РРХО указала, что НПО доступ на ее совещания не разрешен. |
| It was noted that one model relied upon the notion of providing adequate protection for secured creditors. | Было отмечено, что одна из моделей полагается на концепцию предоставления надлежащей защиты обеспеченным кредиторам. |
| The view was expressed that one possibility of facilitating a compromise on the draft convention would be to reconsider the formulation of article 2. | Было высказано мнение о том, что одна из возможностей достижения компромисса в отношении проекта конвенции сопряжена с пересмотром формулировки статьи 2. |
| Bringing the perpetrators of the worst crimes to justice is one key function of the Court. | Одна из основных задач Суда состоит в привлечении виновных в ужасающих преступлениях к ответственности. |
| There is one claim in part two of the ninth instalment that includes claims for original works of art submitted by an artist. | Одна из претензий в составе второй части девятой партии касается оригиналов картин и была подана их автором. |
| This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. | Это - одна из причин, обусловливающих, как я говорил в своем вступительном заявлении, жизненную необходимость партнерства. |
| Similarly, one delegation expressed the view that it was not always easy to quantify the Department's activities. | Аналогичным образом одна из делегаций высказала мнение о том, что не всегда легко количественно определять результаты деятельности Департамента. |
| This seemed quite ambitious in view of the AIDS pandemic, and one delegation questioned whether those targets were realistic. | С учетом пандемии СПИДа такие цели представляются весьма смелыми, и одна из делегаций усомнилась в их реалистичности. |
| This is just one idea among several. | Это лишь одна из многих представленных идей. |
| In the years 2003-2006 the Police received 7 complaints against the use of violence against women, of which one has been confirmed. | За период 2003-2006 годов полиция получила семь жалоб на применение насилия в отношении женщин, одна из которых подтвердилась. |
| This is one reason for its poor water quality. | Это - одна из причин, объясняющих плохое качество воды в этой реке. |
| Regarding financial disclosures by staff, one delegation asked to whom the information was disclosed and how the system worked. | Касаясь деклараций о доходах персонала, одна из делегаций поинтересовалась, кому представляются эти декларации и как функционирует данная система. |
| The evaluation of potential technologies has been completed and one has been chosen for further in-field demonstration. | Завершена оценка потенциальных технологий, и одна из них была избрана для целей дальнейшей демонстрации на местах. |
| Finally, one view preferred the words "formulated publicly" contained in the previous version of the draft article. | Наконец, одна из делегаций отдала предпочтение выражению «сформулированная публично», содержащемуся в предыдущем варианте проекта статьи. |
| The Netherlands is one country in the world. | Нидерланды - это одна из многочисленных стран в мире. |