One delegation requested the working group to include discussion of the financing of the resident coordinator system. |
Одна из делегаций обратилась к рабочей группе с просьбой отразить обсуждение вопроса о финансировании системы координаторов-резидентов. |
One delegation sought clarification on the corrigendum concerning the percentage figure for male sterilization. |
Одна из делегаций просила пояснить содержащуюся в исправлении информацию о процентном соотношении мужчин, подвергшихся стерилизации. |
One delegation fully endorsed the emphasis on national capacity-building, particularly regarding strengthening capacity at the provincial level. |
Одна из делегаций полностью поддержала акцент на создание национального потенциала, особенно на уровне провинций. |
One delegation commended the continued collaboration between UNFPA and USAID in such areas as contraceptive logistics. |
Одна из делегаций выразила высокую оценку продолжению сотрудничества между ЮНФПА и ЮСАИД в таких областях, как обеспечение контрацептивными средствами. |
One delegation was pleased with the Fund's emphasis on tackling the problem of maternal mortality. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила то приоритетное внимание, которое Фонд уделяет решению проблемы материнской смертности. |
One delegation noted the considerable efforts of UNDP in stabilizing the situation in Rwanda after the genocide. |
Одна из делегаций отметила значительные усилия ПРООН в стабилизации положения в Руанде после периода геноцида. |
One delegation stated that it would welcome more detailed information on the Government's reaction to the programme. |
Одна из делегаций заявила, что она хотела бы получить более подробную информацию о реакции правительства на программу. |
One delegation inquired if consideration had been given to raising funds for Rwanda through the United Nations Foundation. |
Одна из делегаций интересовалась тем, была ли проанализирована возможность мобилизации средств для Руанды через Фонд Организации Объединенных Наций. |
One delegation noted that UNDP had in recent years been an important channel for its country's development cooperation with Mali. |
Одна из делегаций отметила, что в последние годы ПРООН является для ее страны важным каналом сотрудничества с Мали в целях развития. |
One delegation had inquired whether UNDP could involve donors earlier in consultations on the development of projects. |
Одна из делегаций спросила, может ли ПРООН привлекать доноров к консультациям по вопросам разработки проектов на более раннем этапе. |
One delegation, while agreeing with the need to fill the seven posts, considered the request to be very modest. |
Одна из делегаций, согласившись с необходимостью заполнения семи должностей, сочла эту просьбу весьма скромной. |
One delegation mentioned the Administrator's commitment to fostering South-South cooperation and expressed its appreciation for those efforts. |
Одна из делегаций упомянула обязательство Администратора поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг и выразила признательность за предпринятые усилия в этой области. |
One delegation asked why the biennial support budget for trust funds had increased when income had decreased. |
Одна из делегаций спросила, почему возросли вспомогательные расходы в рамках двухгодичного бюджета на целевые фонды, если доходы уменьшились. |
One delegation made several general observations about the CCFs. |
Одна из делегаций высказала ряд общих замечаний в отношении СРС. |
One delegation submitted a number of amendments for consideration by Council members, which were not accepted. |
Одна из делегаций представила на рассмотрение членов Совета ряд поправок к тексту, которые не были приняты. |
One landed short of its target, while the second hit the concrete wall surrounding the embassy. |
Одна из них упала рядом со зданием, а другая разбилась о бетонную стену, окружающую посольство. |
One delegation expressed the concern that subparagraphs (a) to (c) were too detailed. |
Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу чрезмерной детализации текста подпунктов (а)-(с). |
One future task is to continue raising awareness within the business community and encourage others to take action now. |
Одна из будущих задач заключается в дальнейшем повышении осведомленности деловых кругов и в поощрении других сторон к принятию неотложных мер. |
One related to the overall objective of privatization. |
Одна из них связана с общей целью приватизации. |
One difficulty noted therein was a lack of will in the political sphere regarding a commitment to gender equality. |
Одна из отмеченных трудностей сводится к отсутствию воли в политической сфере в том, что касается приверженности обеспечению гендерного равенства. |
One delegation held the view that paragraph 1 should be discussed in conjunction with subparagraph (c) of article 1. |
Одна из делегаций придерживалась мнения о том, что пункт 1 следует обсудить совместно с подпунктом (с) статьи 1. |
One possibility would be to have a male and a female candidate stand for election to each post. |
Одна из возможностей заключается в том, чтобы на каждую должность выдвигались кандидат-мужчина и кандидат-женщина. |
One suggested measure was to transfer to the Office of the Secretary-General or other Secretariat units the responsibility for formulating decisions on appeals. |
Одна из предлагаемых мер предусматривает передачу либо Канцелярии Генерального секретаря, либо другим подразделениям Секретариата ответственности за подготовку решений в отношении апелляций. |
One aim of the United Nations is to support and help develop the capacity of the Government. |
Одна из целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы поддерживать и развивать потенциал правительства. |
One recommendation made in Vienna was that States ratify the international human rights conventions. |
Одна из сделанных в Вене рекомендаций заключалась в ратификации государствами международных конвенций по правам человека. |