The weak level of cooperation with the United Nations country team presented one such critical challenge. |
Одна из таких серьезных проблем была связана со слабым уровнем сотрудничества со страновой программой Организации Объединенных Наций. |
In addition, one country proposed a set of criteria and related questions that could be useful in identifying priorities. |
Кроме того, одна из стран предложила набор критериев и соответствующих вопросов, который может быть полезен при выборе приоритетов. |
Vetting should properly be considered to be one part of those broader reforms. |
Проверка соответствия должна быть правильно квалифицирована как одна из составляющих частей таких более широких реформ. |
Overfishing is but one reason why the current system is unsustainable. |
Перелов - это лишь одна из причин истощительного характера современной системы. |
They are not the claims being made by one the two parties. |
Это не те требования, которые выдвигает одна из двух сторон. |
In this regard, one group specifically looked forward to the briefings by the Chairs of the Main Committees. |
В этой связи одна из групп особо отметила, что она ожидает брифингов председателей главных комитетов. |
Law enforcement agencies in India dismantled two clandestine laboratories in 2011, one producing methamphetamine and the other producing ephedrine. |
В 2011 году правоохранительные органы Индии ликвидировали две подпольные лаборатории - одна из них производила метамфетамин, а другая - эфедрин. |
Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. |
Мобильность не является самоцелью - это лишь одна из составных частей всей совокупности нынешних реформ в области управления людскими ресурсами. |
An objection was also made by one delegation that the proposal contravened its public policy. |
Одна из делегаций выступила с возражением, поскольку это предложение противоречит публичному порядку ее страны. |
For 2006 - 2010, one priority goal was precisely to address gender issues. |
На период 2006-2010 годов одна из таких приоритетных задач посвящена именно гендерной проблематике. |
However, one Party noted that any guidance given to those entities should be REDD-plus specific. |
Однако одна из Сторон отметила, что любые руководящие указания этим органам должны быть четко увязаны с СВОД-плюс. |
In this context, one stakeholder referred specifically to the impact which the economic recession has had on women. |
В этом контексте одна из заинтересованных сторон прямо упомянула о влиянии спада в экономике на положение женщин. |
The housing strategy is one pillar of the national urban strategy. |
Стратегия обеспечения жильем - это одна из основных составляющих национальной градостроительной политики. |
Most of the complaints related to travel restrictions and one involved a question of access to assets. |
Большинство жалоб касались ограничений на поездки, и одна из них касалась доступа к активам. |
One continuing problem is that many of the data sets are needed by not one but many different organizations. |
Одна из сохраняющихся проблем связана с тем, что многие наборы данных требуются не для одной, а для нескольких различных организаций. |
One delegation stated that the CCF was an example of the cooperation of different funds and programmes in one framework. |
Одна из делегаций заявила, что РСС является примером сотрудничества различных фондов и программ в единых рамках. |
One delegation also suggested delaying the start of the first and second resumed sessions of the Fifth Committee by one week. |
Одна из делегаций также предложила отсрочить на одну неделю начало первой и второй возобновленной сессий Пятого комитета. |
One country collected on maternal birthplace and one on paternal birthplace. |
Одна из стран собирает информацию о месте рождения матери, и еще одна - о месте рождения отца. |
One delegation asked about efforts made and challenges encountered in achieving a 'one report' initiative at the country level. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно предпринятых усилий и возникших проблем в деле реализации на страновом уровне инициативы по обеспечению «единого доклада». |
One problem is that it may not always be possible to determine unambiguously which data source is the correct one. |
Одна из проблем заключается в том, что не всегда можно четко определить, какой источник данных является достоверным. |
In response, one delegation emphasized respect for the intergovernmental nature of the process. |
В ответ одна из делегаций подчеркнула необходимость уважения межправительственного характера этого процесса. |
There are 445 women in civilian positions, one from the minorities. |
Должности гражданских специалистов занимают 445 женщин, одна из которых является представителем меньшинств. |
In one country, bilateral agreements with neighbouring countries were reported that allowed the extradition of nationals for certain offences. |
Одна из стран сообщила о заключении двусторонних соглашений с соседними странами, допускающих выдачу граждан за отдельные виды преступлений. |
The Flemish government also has 11 representatives abroad, who include one woman (since 2011). |
Фламандское правительство имеет также 11 представителей за рубежом, одна из них - женщина (с 2011 года). |
That's one reason I chose her. |
Это одна из причин почему я выбрал ее. |