Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
The weak level of cooperation with the United Nations country team presented one such critical challenge. Одна из таких серьезных проблем была связана со слабым уровнем сотрудничества со страновой программой Организации Объединенных Наций.
In addition, one country proposed a set of criteria and related questions that could be useful in identifying priorities. Кроме того, одна из стран предложила набор критериев и соответствующих вопросов, который может быть полезен при выборе приоритетов.
Vetting should properly be considered to be one part of those broader reforms. Проверка соответствия должна быть правильно квалифицирована как одна из составляющих частей таких более широких реформ.
Overfishing is but one reason why the current system is unsustainable. Перелов - это лишь одна из причин истощительного характера современной системы.
They are not the claims being made by one the two parties. Это не те требования, которые выдвигает одна из двух сторон.
In this regard, one group specifically looked forward to the briefings by the Chairs of the Main Committees. В этой связи одна из групп особо отметила, что она ожидает брифингов председателей главных комитетов.
Law enforcement agencies in India dismantled two clandestine laboratories in 2011, one producing methamphetamine and the other producing ephedrine. В 2011 году правоохранительные органы Индии ликвидировали две подпольные лаборатории - одна из них производила метамфетамин, а другая - эфедрин.
Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. Мобильность не является самоцелью - это лишь одна из составных частей всей совокупности нынешних реформ в области управления людскими ресурсами.
An objection was also made by one delegation that the proposal contravened its public policy. Одна из делегаций выступила с возражением, поскольку это предложение противоречит публичному порядку ее страны.
For 2006 - 2010, one priority goal was precisely to address gender issues. На период 2006-2010 годов одна из таких приоритетных задач посвящена именно гендерной проблематике.
However, one Party noted that any guidance given to those entities should be REDD-plus specific. Однако одна из Сторон отметила, что любые руководящие указания этим органам должны быть четко увязаны с СВОД-плюс.
In this context, one stakeholder referred specifically to the impact which the economic recession has had on women. В этом контексте одна из заинтересованных сторон прямо упомянула о влиянии спада в экономике на положение женщин.
The housing strategy is one pillar of the national urban strategy. Стратегия обеспечения жильем - это одна из основных составляющих национальной градостроительной политики.
Most of the complaints related to travel restrictions and one involved a question of access to assets. Большинство жалоб касались ограничений на поездки, и одна из них касалась доступа к активам.
One continuing problem is that many of the data sets are needed by not one but many different organizations. Одна из сохраняющихся проблем связана с тем, что многие наборы данных требуются не для одной, а для нескольких различных организаций.
One delegation stated that the CCF was an example of the cooperation of different funds and programmes in one framework. Одна из делегаций заявила, что РСС является примером сотрудничества различных фондов и программ в единых рамках.
One delegation also suggested delaying the start of the first and second resumed sessions of the Fifth Committee by one week. Одна из делегаций также предложила отсрочить на одну неделю начало первой и второй возобновленной сессий Пятого комитета.
One country collected on maternal birthplace and one on paternal birthplace. Одна из стран собирает информацию о месте рождения матери, и еще одна - о месте рождения отца.
One delegation asked about efforts made and challenges encountered in achieving a 'one report' initiative at the country level. Одна из делегаций задала вопрос относительно предпринятых усилий и возникших проблем в деле реализации на страновом уровне инициативы по обеспечению «единого доклада».
One problem is that it may not always be possible to determine unambiguously which data source is the correct one. Одна из проблем заключается в том, что не всегда можно четко определить, какой источник данных является достоверным.
In response, one delegation emphasized respect for the intergovernmental nature of the process. В ответ одна из делегаций подчеркнула необходимость уважения межправительственного характера этого процесса.
There are 445 women in civilian positions, one from the minorities. Должности гражданских специалистов занимают 445 женщин, одна из которых является представителем меньшинств.
In one country, bilateral agreements with neighbouring countries were reported that allowed the extradition of nationals for certain offences. Одна из стран сообщила о заключении двусторонних соглашений с соседними странами, допускающих выдачу граждан за отдельные виды преступлений.
The Flemish government also has 11 representatives abroad, who include one woman (since 2011). Фламандское правительство имеет также 11 представителей за рубежом, одна из них - женщина (с 2011 года).
That's one reason I chose her. Это одна из причин почему я выбрал ее.