Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation said that it was very pleased that the Executive Director would actively take up the challenge of relating programmes to social and cultural backgrounds. Одна из делегаций с большим удовлетворением отметила, что Директор-исполнитель будет активно решать проблему увязки программ с социальными и культурными условиями.
One delegation called on the Fund to invest more in country office capacity building, particularly in terms of using the logical framework. Одна из делегаций призвала Фонд инвестировать больше средств в создание потенциала в страновых отделениях, особенно с точки зрения использования логических рамок.
One delegation stated that its Government was adopting a framework to assess the performance of multilateral organizations, based on which it would determine its level of contributions and supplementary funding. Одна из делегаций заявила, что ее правительство внедряет рамки оценки работы многосторонних организаций, на основе которых она определит уровень своих взносов и объем дополнительного финансирования.
One regional fisheries management organization indicated that, as there were too many vessels operating in its convention area, it had adopted a plan for regional management of fishing capacity. Одна из региональных рыбохозяйственных организаций указала, что, поскольку в ее конвенционном районе действует слишком много судов, она приняла план по региональному регулированию промысловых мощностей.
One delegation stated that it did not favour the creation of new regional fisheries management organizations due to the financial burden imposed on their members. Одна из делегаций заявила, что предпочла бы не создавать новых региональных рыбохозяйственных организаций в силу финансового бремени, ложащегося на их членов.
One delegation suggested that information on the Agreement should be further circulated among developing States, for example on the occasion of the session of the FAO Committee on Fisheries. Одна из делегаций предложила устроить дополнительную популяризацию Соглашения среди развивающихся государств, например на сессии Комитета ФАО по рыболовству.
One delegation warned of mixing the different policy areas and suggested following the traditional approach focusing on a single pollutant or a group of pollutants. Одна из делегаций предостерегла от смешивания различных областей политики и предложила следовать традиционному подходу, основанному на рассмотрении одного загрязнителя или группы загрязнителей.
One objective would be to enquire what the most useful level of convergence is when taking into account the benefits and costs of each option. Одна из целей заключалась бы в анализе наиболее полезного уровня конвергенции с учетом выгод и затрат каждого варианта.
One possible cause is that ACPI is not working correctly but is enabled in the kernel. Одна из возможных причин - неверная работа ACPI, при включенной поддержке в ядре.
One was placed for auction in 2004, where it was predicted to reach a price of over $250,000. Одна из них была выставлена на аукцион в 2004 году, где оценивалась в 250000 долларов.
One strategy is to encourage procedures that require group members to take on the roles of monitoring the direction of dialogue and ensuring equal participation. Одна из стратегий этого - поощрять процедуры, которые требуют от членов группы постоянного мониторинга направления диалога и обеспечения равного участия.
One problem, if you go to an event of the Einstein Forum, is safe for many, the language. Одна из проблем, Если вы идете в случае Эйнштейна форум, безопасен для многих языков.
One feature of Italy's turbulent politics remains consistent: the control exercised by entrenched interests, and the dominance of a bloated and inefficient bureaucracy. Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной: контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии.
One major reason for the resurgence of identity politics in Europe is globalization, which has limited the capacity of countries or peoples to control their economies. Одна из главных причин возрождения политики идентичности в Европе - глобализация, которая ограничила возможности стран или людей контролировать собственную экономику.
One attack on a secure cryptoprocessor targeted the IBM 4758. Одна из атак была проведена на IBM 4758.
One such measure consists in reconciling verification regimes under the Vienna Document 1992 with those under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Одна из таких мер заключается в согласовании режимов контроля, предусмотренных Венским документом 1992 года и Договором об обычных вооруженных силах в Европе.
One delegation recommended that the services of private auditors should be engaged and took note that the UNFPA Internal Audit Unit had only been implemented with some delay. Одна из делегаций рекомендовала пользоваться услугами частных ревизоров и отметила, что Группу внутренней ревизии ЮНФПА не удалось создать без определенной задержки.
One delegation recommended that the tourism sector for Aruba be reviewed to ensure that the projections for expansion of the sector were compatible with the long-term sustainable development prospects of the island. Одна из делегаций рекомендовала пересмотреть положения в секторе туризма на Арубе с той целью, чтобы обеспечить сопоставимость прогнозов относительно расширения этого сектора с долгосрочными перспективами устойчивого развития острова.
One delegation further urged UNDP to focus more attention on its potential strength in the new area of institutional evaluation as it related to national capacity-building. Одна из делегаций также просила ПРООН уделять больше внимания своему потенциалу в новой области институциональной оценки в контексте создания национального потенциала.
One objective of the exercise is to seek concurrence on priority needs and subsequently to provide assistance for resource mobilization at the national, regional and international levels. Одна из целей этой деятельности заключается в попытке согласовать приоритетные потребности и впоследствии оказать содействие мобилизации ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
One area in which the potential of the United Nations seems to me to be particularly encouraging is that of the world's oceans. Одна из областей, в которых потенциал Организации Объединенных Наций кажется мне особенно обнадеживающим, это область мировых океанов.
One delegation insisted, however, that his delegation did not view the first paragraph as necessary. Одна из делегаций при этом настаивала, что не считает первый пункт необходимым.
One delegation however pointed out that there might be cases where a counsel might have to act as a diplomatic agent, which had certain legal qualifications. Однако одна из делегаций отметила, что возможны случаи, когда адвокату придется действовать в качестве дипломатического агента, имеющего определенную юридическую квалификацию.
One delegation wanted to know if article 287 of the Convention on the Law of the Sea did not resolve the question of coexistence of both institutions. Одна из делегаций поинтересовалась, не разрешается ли вопрос сосуществования двух институтов в статье 287 Конвенции по морскому праву.
One area of difficulty was the criminal responsibility of juridical persons, a concept which had been the subject of much controversy and was dealt with by States in various ways. Одна из таких сложностей заключается в уголовной ответственности юридических лиц - концепции, которая является предметом существенных разногласий и рассматривается разными государствами по-разному.