One delegation underlined the need to increase staff in country offices in the RBEC region. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость увеличения численности персонала в страновых отделениях в регионе РБЕС. |
One delegation noted that some activities had been discontinued as they fell under the mandate of other institutions. |
Одна из делегаций отметила, что осуществление некоторых мероприятий прекращено, поскольку они подпадают под мандат других учреждений. |
One challenge is the increased exposure of domestic economies to the volatility of the international financial markets. |
Одна из проблем заключается в том, что национальная экономика стала сильнее подвержена воздействию колебаний на международных финансовых рынках. |
One host Party focuses on new financial mechanisms to direct AIJ. |
Одна из Сторон уделяет особое внимание новым механизмам финансирования для управления СОМ. |
One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. |
Одна из делегаций предупредила, что призыв к более широкому разделению бремени не должен подрывать добровольного характера взносов. |
One delegation expressed dissatisfaction with the quality and timeliness of the financial and progress reports. |
Одна из делегаций неудовлетворительно высказалась по поводу качества и своевременности финансовых и промежуточных докладов. |
One delegation expressed his Government's appreciation for UNICEF assistance in response to the flood emergency in his country. |
Одна из делегаций от имени своего правительства выразила ЮНИСЕФ признательность за оказанную помощь в деле ликвидации последствий наводнения в ее стране. |
One delegation said that UNICEF had yet to present clear ideas on adolescents. |
Одна из делегаций высказалась в том плане, что у ЮНИСЕФ пока еще нет четкой концепции работ с подростками. |
One delegation noted the important role played in this regard in the passage of new national laws promoting the rights of girls and women. |
В этой связи одна из делегаций отметила важное значение принятия новых национальных законов, поощряющих права девочек и женщин. |
One delegation promised to support the recruitment of Junior Professional Officers from developing countries in the future. |
Одна из делегаций обещала поддержать набор младших сотрудников категории специалистов из развивающихся стран, который предполагается осуществлять в будущем. |
One delegation found the percentage of indirect support too high. |
Одна из делегаций сочла долю расходов на косвенную поддержку слишком высокой. |
One budget area can and should be cut: military spending. |
Одна из областей бюджета может и должна быть сокращена: военные расходы. |
One area of concern for civil society nowadays is the press and new media. |
Одна из сфер обеспокоенности гражданского общества - это пресса и новые средства массовой информации. |
One key reason for the superiority of the US in research is the size and the composition of defense expenditure. |
Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону. |
One delegation requested that the follow-up document elaborate on how water supply and sanitation fit into future strategies. |
Одна из делегаций просила включить в последующий документ информацию о том, какое место в будущих стратегиях отводится водоснабжению и санитарии. |
One delegation proposed that consultations be organized inter-sessionally to ensure effective preparations for the special session. |
Одна из делегаций предложила проводить межсессионные консультации в целях обеспечения эффективной подготовки к специальной сессии. |
One major problem is insufficient sewage systems. |
Одна из важнейших проблем - неэффективные системы стоков. |
One is the various flows of data between national and international statistical agencies. |
Одна из таких областей - обмен различными данными между национальными и международными статистическими учреждениями. |
One delegation took the floor to congratulate Mr. Dione on his work as Vice President. |
Одна из делегаций выразила благодарность г-ну Диону за его работу в качестве заместителя Председателя. |
One delegation emphasized that UNDG was an internal secretariat body with a limited substantive role. |
Одна из делегаций подчеркнула, что ГООНВР является внутренним секретариатским органом с ограниченной существенной ролью. |
One delegation noted that options regarding common premises should be examined on a case-by-case basis. |
Одна из делегаций отметила, что варианты использования общих помещений должны изучаться на индивидуальной основе. |
One delegation questioned the reference in paragraph 59 linking follow-up to conferences with UNDAFs. |
Одна из делегаций усомнилась в целесообразности ссылки в пункте 59 на связь между последующей деятельностью по итогам конференций и РПООНПР. |
One delegation stated that the Executive Board should recommend more in-depth collaboration with the regional commissions. |
Одна из делегаций заявила, что Исполнительный совет должен рекомендовать развивать более углубленное сотрудничество с региональными комиссиями. |
One delegation reminded UNDG not to overlook the functional aspect of a United Nations House. |
Одна из делегаций напомнила ГООНВР о том, что не следует упускать из виду функциональный аспект программы "дома ООН". |
One delegation noted that a consultant had been engaged to review and evaluate the establishment of common premises. |
Одна из делегаций отметила, что для обзора и оценки практики создания совместных помещений был назначен консультант. |