| One delegation commented that paragraph 24.73 was superfluous, and accordingly should be deleted from the text of the proposed budget. | Одна из делегаций заявила, что пункт 24.73 является излишним и в этой связи его следует исключить из текста предлагаемого бюджета. |
| One delegation said that French-speaking African women were ignored in the Department. | Одна из делегаций заявила, что в Департаменте обойдены женщины из франкоговорящих стран Африки. |
| One delegation said that the Chinese edition of the UN Chronicle was very well received. | Одна из делегаций указала, что очень положительно было воспринято издание "Хроники ООН" на китайском языке. |
| One delegation cautioned the Cartographic Unit of the Department to be more accurate. | Одна из делегаций указала, что Картографической группе Департамента следует проявлять большую точность в своей работе. |
| One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law. | Одна из них состоит в том, что в Латвии еще не принят закон о гражданстве. |
| One chapter was devoted to the legal background and institutional aspects of human rights. | Одна из глав доклада посвящена рассмотрению правовых рамок и институциональных аспектов прав человека. |
| One common form of torture involves crushing the leg muscles with a heavy wooden roller... | Одна из общепринятых форм пыток заключается в раздавливании мышц ног тяжелым деревянным катком... |
| One aim of our assistance is to support Nicaragua's own efforts towards national reconciliation and a strengthening of democracy. | Одна из целей оказываемой нами помощи - поддержка собственных усилий Никарагуа на пути национального примирения и укрепления демократии. |
| One delegation had expressed the view that it was inappropriate to use the Committee's limited time and resources to discuss the topic. | Одна из делегаций высказала мнение, согласно которому нецелесообразно использовать для обсуждения этой темы ограниченное время и ресурсы Комитета. |
| One purpose of analysis and research is to increase rationality in the design of national and international policies of member countries. | Одна из целей аналитической и исследовательской деятельности заключается в повышении рациональности разработки национальной и международной политики стран - членов ЕЭК. |
| One aim of the questionnaire was to identify the existence of such a policy and the effect given it. | Одна из целей вопросника состояла в установлении факта наличия такой политики и ее осуществления. |
| One main reason for the marginalization of persons with disabilities is lack of or inappropriate education. | Одна из основных причин оттеснения инвалидов на второй план - это нехватка образования или его неадекватность. |
| One important form of cooperation is the establishment of institutional arrangements effectively to manage and develop tuna resources. | Одна из важных форм такого сотрудничества - учреждение институциональных механизмов по эффективному управлению и развитию запасов тунца. |
| One is the sprint to the finish of a truly comprehensive ban on all nuclear explosions. | Одна из них - это спринт на пути к финишу в виде действительно всеобъемлющего запрещения всех ядерных взрывов. |
| One area that calls for attention concerns serious humanitarian offences and crimes of international concern, including terrorism. | Одна из областей, которая требует внимания, касается серьезных нарушений в гуманитарной области и преступлений, привлекающих международное внимание, включая терроризм. |
| One option that received considerable attention this year is the idea of regional rotating permanent members. | Одна из идей, привлекших усиленное внимание в этом году, - концепция региональной ротации мест постоянных членов. |
| One recommendation is to try to bring all chapters of the Survey to the same level of quality. | Одна из рекомендаций состоит в том, чтобы попытаться вывести все главы "Обзора" на одинаковый качественный уровень. |
| One fundamental role of Government is to develop and manage a sound and credible legal framework for private sector activities. | Одна из основных функций правительства заключается в создании и обеспечении прочной и надежной правовой основы для деятельности частного сектора. |
| One challenge is to cope with the potential short-run destabilizing effects of deregulation and liberalization on macroeconomic fundamentals. | Одна из проблем заключается в преодолении потенциальных краткосрочных дестабилизирующих последствий дерегулирования и либерализации для макроэкономических основ. |
| One is the growing industry of tourism that brings to Belize large numbers of people from urban centres. | Одна из них заключается в росте индустрии туризма, в рамках которой в Белиз приезжает большое число людей из городских центров. |
| One objective was to break down the resistance of employers to employing non-Scandinavian immigrants and refugees. | Одна из поставленных целей заключалась в том, чтобы преодолеть нежелание работодателей нанимать иммигрантов и беженцев из нескандинавских стран. |
| One sustainable development strategy proposed was to increase the efficiency of resource use. | Одна из предлагаемых стратегий устойчивого развития предусматривает повышение эффективности использования ресурсов. |
| One country presented a reference database design to provide a wide range of statistical information using simple spreadsheets. | Одна из стран представила образец структуры базы данных, позволяющей получать самую разнообразную статистическую информацию на основе использования простых крупноформатных таблиц. |
| One delegation proposed that statistical information be included in annexes. | Одна из делегаций предложила, чтобы в приложения включались статистические данные. |
| One delegation expressed gratitude for the report and noted the excellent cooperation between his country's Government and UNDP. | Одна из делегаций выразила признательность за данный доклад и отметила установление отличного сотрудничества между правительством ее страны и ПРООН. |