| One delegation requested that care be taken in the use of terminology that had not been accepted by intergovernmental consensus. | Одна из делегаций просила проявлять осторожность при использовании терминологии, которая не была утверждена на основе межправительственного консенсуса. |
| One delegation underlined that the Administrator must grasp opportunities that the MYFF offered, in ensuring prioritization of UNDP work. | Одна из делегаций подчеркнула, что Администратор должен воспользоваться возможностями, которые предоставляет МРФ, для определения приоритетов в работе ПРООН. |
| One delegation commended the efforts of UNDP in Haiti, the Central African Republic and Ecuador. | Одна из делегаций высоко оценила усилия ПРООН в Гаити, Центральноафриканской Республике и Эквадоре. |
| One delegation expressed support for the CCF for Haiti and stated that further international support was required. | Одна из делегаций выразила поддержку СРС для Гаити и заявила, что в этой связи необходимо обеспечить дополнительную международную поддержку. |
| One delegation added that there was an opportunity for the Executive Board to take a decision in that area. | Одна из делегаций добавила, что Исполнительный совет имеет возможность принять решение в этой сфере. |
| One delegation noted that the data in the proposed budget provided a good starting point for the MYFF. | Одна из делегаций отметила, что приведенные в предлагаемом бюджете данные могут быть неплохой отправной точкой для МРФ. |
| One delegation was pleased to note that even with limited resources, UNFPA was continuing to pursue its strategic priorities. | Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что даже при ограниченном объеме ресурсов ЮНФПА продолжает стремиться к достижению своих стратегических приоритетов. |
| One delegation stated that it would have liked to see more strategic options explored. | Одна из делегаций выразила свою заинтересованность в том, чтобы было рассмотрено большее число стратегических вариантов. |
| One had closed because it had not met its financial obligations to its printers. | Одна из них была закрыта потому, что не выполнила своих финансовых обязательств перед типографией. |
| One delegation queried the criteria for utilizing outside sources for training programmes. | Одна из делегаций пожелала ознакомиться с критериями использования внешних источников для программ профессиональной подготовки. |
| One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. | Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата. |
| One delegation welcomed the proposal to enhance further the ability of the President of the General Assembly by supplementing the level of support currently provided. | Одна из делегаций приветствовала предложение о дальнейшем укреплении функций Председателя Генеральной Ассамблеи за счет расширения оказываемой ему поддержки. |
| One delegation stressed that appropriate resources should be given to the new Department on disarmament. | Одна из делегаций подчеркнула, что новому Департаменту по разоружению следует выделить надлежащие ресурсы. |
| One delegation expressed its support for the cost savings and management efficiency measures embodied in the proposal. | Одна из делегаций высказалась в поддержку мер по экономии и повышению эффективности управления, предусмотренных в предложении. |
| One delegation expressed concern about the content of the third sentence of paragraph 7.38. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с содержанием третьего предложения пункта 7.38. |
| One delegation stated that, in view of the ongoing restructuring of the United Nations, an increase in resources was not warranted. | Одна из делегаций отметила, что с учетом идущей перестройки Организации Объединенных Наций увеличение объема ресурсов является неоправданным. |
| One delegation referred to supplies by some industrialized countries of technologies and reagents (reactives) used by drug producers. | Одна из делегаций упомянула о поставках некоторыми промышленно развитыми странами технологий и реагентов (реактивов), используемых производителями наркотиков. |
| One delegation expressed strong support for recommendation 1, which reflects the ongoing discussion in the Second Committee of the General Assembly. | Одна из делегаций решительно поддержала рекомендацию 1, которая отражает проходящие в настоящее время во Втором комитете Генеральной Ассамблеи обсуждения. |
| One delegation expressed the belief that the thrust of recommendation 7 could be considered within the context of General Assembly resolution 50/227. | Одна из делегаций выразила мнение, что вопрос об основной идее рекомендации 7 можно было бы рассмотреть в контексте резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи. |
| One delegation in particular had asked how the Secretariat obtained information on the military capability of Member States. | Одна из делегаций, например, просила сообщить ей о методах получения Секретариатом информации о военном потенциале государств-членов. |
| One problem that affects women and men alike in the region concerns the accessibility and coverage of health-care services. | Одна из проблем, которая влияет на положение женщин и мужчин в регионе, касается их доступа к медицинскому обслуживанию. |
| One respondent endorsed enhanced and continued cooperation between the World Health Organization and UNDCP in areas of mutual competence. | Одна из опрошенных стран одобрила расширение и продолжение сотрудничества между Всемирной организацией здравоохранения и ЮНДКП в областях общей компетенции. |
| One Party included fewer policies and measures in its projections than had already been implemented. | Одна из Сторон учла в своих прогнозах меньшее число программ и мер, чем уже было реализовано на практике. |
| One aim of this policy is to prepare them more effectively for education, particularly through parental involvement. | Одна из целей этой политики заключается в их более эффективной подготовке к учебе, в частности благодаря участию родителей. |
| One delegation had suggested that if the Commission wished to extend its session, it should explain the reasons. | Одна из делегаций уточнила, что если бы КМП пожелала продлить свою сессию, то ей пришлось бы объяснить, почему. |