| One platform focuses on media literacy education, particularly on social media and the cultivation of cultural stereotypes. | Одна из таких платформ посвящена обучению медиаграмотности, прежде всего вопросам, касающимся социальных сетей и формирования культурных стереотипов. |
| One delegation asked whether other conference centres facing similar challenges had been contacted for the purpose of sharing lessons learned. | Одна из делегаций поинтересовалась, предпринимались ли усилия в целях обмена опытом с другими конференционными центрами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. |
| One delegation requested further information on the higher security standards referred to in paragraph 20 of the report of the Secretary-General. | Одна из делегаций запросила дополнительную информацию о более высоких стандартах безопасности, упоминаемых в пункте 20 доклада Генерального секретаря. |
| One possible sanction mentioned was related to costs. | Одна из упомянутых возможных санкций касалась издержек. |
| One country indicated that it was awaiting Parliamentary approval of the Annex. | Одна из стран указала, что ожидает одобрения данного приложения на парламентском уровне. |
| One country, which is not a Contracting Party to the underlying Agreement, indicated that it nevertheless accepts the above Certificate. | Одна из стран, не являющаяся Договаривающейся стороной данного Соглашения, указала, что все же принимает вышеупомянутый Сертификат. |
| One delegation and IRU were of the view that the new audit provisions should also address the issue of confidentiality. | Одна из делегаций и МСАТ полагали, что в новых положениях о проверке следует также затронуть вопрос о конфиденциальности. |
| One Party identified the remaining needs and gaps that limit its ability to implement the capacity-building framework. | Одна из Сторон определила сохраняющиеся потребности и пробелы, которые ограничивают ее способность осуществлять рамки для укрепления потенциала. |
| One initiative is to organize and host a conference on "Resilient Cities" just before SBSTA 32. | Одна из инициатив состоит в организации и проведении непосредственно перед ВОКНТА 32 конференции "Устойчивые города". |
| One country received support from the GEF, as well as bilateral and multilateral assistance. | Одна из стран получала поддержку от ГЭФ, а также двустороннюю и многостороннюю помощь. |
| One early adopter organization adopted IPSAS effective 2008. | Одна из организаций внедрила МСУГС уже в 2008 году. |
| One major challenge will be to secure the remaining funds required for the implementation of a single ERP system. | Одна из основных проблем будет состоять в том, чтобы обеспечить остальную часть необходимых средств для внедрения единой системы ПОР. |
| One delegation noted the specific resource constraints in relation to water and land. | Одна из делегаций отметила конкретные трудности с ресурсами применительно к водным и земельным ресурсам. |
| One country made a written proposal on the data collection and calculation for this indicator. | Одна из стран внесла письменное предложение относительно сбора данных и проведения расчетов по данному показателю. |
| One delegation expressed its view that ESCAP should address child labour and child abuse issues. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что ЭСКАТО следует рассмотреть вопросы детского труда и жестокого обращения с детьми. |
| One challenge to improving the quality of fuels is the need to reduce sulphur levels. | Одна из проблем, касающаяся повышения качества видов топлива, связана с необходимостью снижения содержания серы. |
| One objective is the equal participation of women and men in the debate relating to sustainable development. | З. Одна из поставленных задач заключается в обеспечении равноправного участия женщин и мужчин в обсуждениях вопросов устойчивого развития. |
| One emerging trend in the past decade has been the growing relationship between industrial timber producers and local communities. | Одна из новых тенденций прошлого десятилетия заключалась во все более тесном взаимодействии промышленных лесозаготовительных компаний и местных общин. |
| One delegation cautioned that any policy guidelines needed to be in line with existing government policies. | Одна из делегаций предупредила, что любые руководящие политические принципы должны соответствовать политике, проводимой правительствами. |
| One delegation however, cautioned against creating undue expectations in addressing the needs of urban refugee populations in resource-poor settings. | При этом одна из делегаций призвала избегать появления необоснованных надежд на удовлетворение потребностей городских беженцев в условиях нехватки ресурсов. |
| One challenge that we face is the need for integrated planning and technical and financial assistance, in accordance with article 6 of the Convention. | Одна из стоящих перед нами задач заключается в необходимости комплексного планирования и технической и финансовой помощи согласно статье 6 Конвенции. |
| One delegation applauded UNICEF collaboration with the Chinese Government in vaccination efforts against Hepatitis B and on HIV/AIDS. | Одна из делегаций приветствовала сотрудничество ЮНИСЕФ с правительством Китая в проведении вакцинации против гепатита В и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| One organization reported to be in the process of establishing a dedicated ethics office. | Одна из организаций сообщила, что находится в процессе создания специализированного подразделения по вопросам служебной этики. |
| One delegation requested UNDP to engage in more substantive dialogue with the Board as it begins to engage in a process of revision. | Одна из делегаций просила ПРООН установить более предметный диалог с Советом на начальном этапе процесса пересмотра. |
| One delegation announced a contribution of approximately $1.4 million to UNCDF for 2010. | Одна из делегаций объявила на 2010 год взнос в ФКРООН в размере порядка 1,4 млн. долл. США. |