| One particular problem, to which poverty and rapid urbanization are major contributing factors, is street children. | Одна из конкретных проблем, усугублению которой прежде всего способствуют нищета и стремительная урбанизация, связана с бездомными детьми. |
| One database maintained by the Division contains the national marine legislation of 146 States. | Одна из баз данных, ведущихся Отделом, содержит национальное морское законодательство 146 государств. |
| One widow expressed fear that soldiers would take revenge on her sons. | Одна из вдов высказала опасения, что солдаты могут отомстить ее сыновьям. |
| One delegation stressed the specific discrimination of elderly women in the labour market in countries in economic transition. | Одна из делегатов подчеркнула факт конкретной дискриминации в отношении женщин пожилого возраста на рынке труда в странах с переходной экономикой. |
| One well known reason for this shortcoming relates to safeguards. | Ни для кого не является секретом, что одна из причин связана с гарантиями. |
| One delegation also stressed that the linkage between health and education and the advancement of the status of women should not be oversimplified. | Одна из делегаций подчеркнула также, что не следует упрощать взаимосвязь между здравоохранением и образованием и улучшением положения женщин. |
| One delegation suggested that the issue of refugee and migrant women be included under a separate, new heading. | Одна из делегаций предложила включить вопрос о женщинах, являющихся беженцами и мигрантами, в отдельный новый раздел. |
| One delegation preferred the approach adopted by the 1952 Convention. | Одна из делегаций поддержала подход, принятый в Конвенции 1952 года. |
| One delegation wanted to know more on how coordination with other donors would be carried out at the district level. | Одна из делегаций запросила дополнительную информацию о том, как будет осуществляться координация с другими донорами на районном уровне. |
| One delegation stated that a procedural decision on enhancing internal oversight mechanisms had been withdrawn. | Одна из делегаций заявила, что процедурное решение об укреплении механизмов внутреннего надзора было снято с рассмотрения. |
| One delegation provided an oral report to the Working Group about various additional issues that had been informally discussed between a number of delegations. | Одна из делегаций представила Рабочей группе устный доклад о различных дополнительных вопросах, в неофициальном порядке обсужденных рядом делегаций. |
| One country referred to the harmful effects on its food security caused by the growing of illicit crops. | Одна из стран сообщила о пагубном воздействии расширяющегося возделывания запрещенных культур на уровень продовольственной безопасности в стране. |
| One proposed amendment concerns Article 7:646 on the equal treatment of men and women. | Одна из предложенных поправок касается статьи 7:646 относительно равного обращения с мужчинами и женщинами. |
| One delegation suggested that SIAP should provide more training on capacity-building, including for research and analysis. | Одна из делегаций предложила СИАТО расширить учебную подготовку по наращиванию потенциала в интересах научных исследований и анализа. |
| One delegation requested the holding of consultations among related organizations and initiatives in order to enhance collaboration and avoid duplication of work in DRR. | Одна из делегаций просила провести консультации среди соответствующих организаций и инициатив в целях расширения сотрудничества и избежания дублирования работы в области УОБ. |
| One is the weakness of the system of duty and tax collection. | Одна из причин кроется в неразвитой системе сбора налогов и пошлин. |
| One reason for this change is the transition from subsistence economy towards monetary economy. | Одна из причин этого явления связана с переходом от натурального хозяйства к денежной экономике. |
| One country reported using ELVs to limit the consumption of products containing solvents. | Одна из стран сообщила об использовании ПЗВ для ограничения потребления продуктов, содержащих растворители. |
| One delegation also noted the absence of any reference to the possibility of earmarking voluntary contributions. | Одна из делегаций также отметила отсутствие какой-либо ссылки на возможность целевого использования добровольных взносов. |
| One reason for this is that the mineral(s) of the deposit* cannot be sold continually on the market. | Одна из причин этого заключается в невозможности непрерывной реализации минерала(ов) месторождения на рынке. |
| One woman who had chosen not to cross the border confirmed this. | Это подтвердила одна из женщин, которая предпочла не пересекать границу. |
| One delegation noted the lack of reference to least developed countries and urged higher visibility for activities undertaken in those countries. | Одна из делегаций отметила недостаточное уделение внимания наименее развитым странам и настоятельно призвала к лучшему освещению мероприятий, осуществляемых в этих странах. |
| One country also reported water contamination due to mishandling of toxic wastes from electricity generation. | Одна из стран также указала на загрязнение воды в результате неправильного удаления токсичных отходов производства электроэнергии. |
| One delegation emphasized that the term "obligation" should not be confused with conditionality. | Одна из делегаций подчеркнула, что термин "обязательство" не следует путать с выдвижением условий. |
| One delegation urged the Independent Expert to examine the work being undertaken on indicators by the UNDG. | Одна из делегаций настоятельно призвала независимого эксперта изучить работу, проделанную в связи с показателями ГООНВР. |