One area in which such saving clauses are found with particular frequency is with regard to freedom of movement. |
Одна из областей, в которых такие оговорки встречаются особенно часто, касается свободы передвижения. |
One resolution was devoted to the use of telecommunications to assure the safety and security of disaster relief personnel in the field. |
Одна из резолюций посвящена вопросу «Использование электросвязи для обеспечения безопасности и сохранности гуманитарного персонала в полевых условиях». |
One area of the Panel's report which merits in-depth intergovernmental consideration is that of governance. |
Одна из областей доклада Группы, заслуживающая углубленного обсуждения на межправительственном уровне, связана с вопросами управления. |
One such issue was that of age. |
Одна из таких проблем связана с возрастом работника. |
One major objective of the sub-programme is to exchange experience on a wide range of issues. |
Одна из основных целей подпрограммы состоит в налаживании обмена опытом по широкому кругу вопросов. |
One problem is the wide range of methods used by individual countries to calculate their national rate of uninsured driving. |
Одна из трудностей заключается в наличии широкого диапазона методов, используемых отдельными странами для расчета национальной доли незастрахованных транспортных средств. |
One delegation emphasized that it had been trying to find a way to assume voluntary commitments for seven years. |
Одна из делегаций подчеркнула, что она пытается найти способ принятия на себя добровольных обязательств уже на протяжении семи лет. |
One country stated that the scientific society is adequately represented in the national coordinating body (NCB). |
Одна из стран указала, что научное сообщество адекватным образом представлено в национальном координационном органе (НКО). |
One Self Help Group in Bihar, India, planned to implement policies targeting forced marriage. |
Одна из таких групп взаимопомощи в Бихаре (Индия) запланировала осуществление политики, препятствующей принудительным бракам. |
One priority has been to increase the coverage of HIV/AIDS prevention and treatment services for injecting drug abusers. |
Одна из первоочередных задач состояла в том, чтобы расширить охват услугами по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению наркомании лиц, подсевших на иглу. |
One is that they will significantly increase the number of malnourished humans. |
Одна из них заключается в том, что высокие цены приведут к существенному росту масштабов проблемы недоедания. |
One problem is that there is no single best methodology for the valuation of IP. |
Одна из проблем заключается в том, что единая оптимальная методология оценки ИС отсутствует. |
One delegation raised the point of notcautioned against prematurely implementing the recommendations of the High-level Panel prematurely. |
Одна из делегаций предостерегла от преждевременного выполнения рекомендаций Группы высокого уровня. |
One delegation said there should be more emphasis on the quality of education and asked for clarification on the child soldier demobilization strategy. |
Одна из делегаций сказала, что надо уделять больше внимания качеству образования, и просила дать разъяснения относительно стратегии демобилизации детей-солдат. |
One delegation made a comment on the matter of disputes and how they might affect the 10-year time limit. |
Одна из делегаций высказала замечание по вопросу о спорах и о том, как это может сказаться на десятилетнем сроке. |
One means of this is "horizon scanning", which entails identifying key productivity bottlenecks in the economy. |
Одна из возможностей видится в "сканировании горизонта", которое сопряжено с выявлением основных узких мест в экономике. |
One country (Swaziland) reported that maintaining connections with traditional leaders supported the sustainability of programmes. |
Одна из стран (Свазиленд) сообщила о том, что в ней поддерживаются связи с вождями племен в интересах поддержки устойчивости программ. |
One area of particular concern in relation to Council action has been the use of targeted sanctions. |
Одна из областей, вызывающих особую озабоченность в связи с деятельностью Совета, касалась применения целевых санкций. |
One positive linkage described included innovative product development and the pursuit of new niche markets. |
Одна из позитивных увязок, о которых упоминалось, включала инновационное развитие продукции и поиски новых рынков сбыта. |
One delegation underlined that the total prohibition and elimination of weapons of mass destruction was the best way to combat their proliferation. |
Одна из делегаций подчеркнула, что полное запрещение и ликвидация оружия массового уничтожения являются наилучшим способом борьбы с их распространением. |
One delegation noted that the operations of Frontex had prevented loss of life at sea. |
Одна из делегаций отметила, что операции агентства «Фронтекс» предотвращают гибель людей в море. |
One delegation commented that in the past, actual sales for cards and products had been lower than forecasted. |
Одна из делегаций указала на то, что в прошлом фактический объем продаж открыток и прочей продукции был ниже прогнозируемого. |
One delegation mentioned the need to implement the "internationally agreed" Millennium Development Goals. |
Одна из делегаций отметила необходимость осуществления «международно согласованных» целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One such challenge is corruption in the form of bribery, fraud, favouritism, nepotism and clientelism. |
Одна из таких серьезных проблем коррупция в форме взяточничества, мошенничества, фаворитизма, кумовства и протекционизма. |
One main initiative in this area is to focus on multisectoral accountability mechanisms. |
Одна из главных инициатив в данной области направлена на развитие многоотраслевых механизмов отчетности. |