| One aspect of the difficulties with compliance concerns resource allocations. | Одна из проблем в отношении выполнения таких рекомендаций касается выделения ассигнований. |
| One major common policy goal of these countries is to accelerate productivity growth along with creative employment. | Одна из основных общих целей в области политики этих стран заключается в ускорении роста производительности в сочетании с созданием рабочих мест. |
| One country is engaging in advanced, ambiguous nuclear activities, which are not subject to international supervision. | Одна из стран региона занята осуществлением современной, широкомасштабной программы мероприятий в ядерной области, не контролируемой международным сообществом. |
| One indigenous representative stated that her organization would hold international conferences on youth and women. | Одна из представителей заявила, что ее организация будет проводить международные конференции по проблемам молодежи и женщин. |
| One contracting party (Russian Federation) had since formally objected to the recommendation. | Одна из участвующих сторон (Российская Федерация) продолжает официально возражать против этой рекомендации. |
| One rocket struck a children's hospital in the city centre. | Одна из ракет попала в детскую больницу в центре города. |
| One delegation stated that the programme should be flexible enough to accommodate unexpected events. | Одна из делегаций отметила, что эта программа должна быть достаточно гибкой на случай непредвиденных событий. |
| One delegation welcomed the suggestion to replace Programme 45 in the next medium-term plan. | Одна из делегаций приветствовала предложение заменить Программу 45 в следующем среднесрочном плане. |
| One delegation took the view that the root causes of instability were poverty and lack of development. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что коренными причинами нестабильности являются нищета и недостаточный уровень развития. |
| One delegation was of the view that the plan should avoid reference to specific and fragmented references to resources. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что в плане не должны упоминаться конкретные и детальные ссылки на ресурсы. |
| One delegation expressed concern regarding duplication in discussing this issue in the ECDC Committee. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что обсуждение этой проблематики в Комитете по ЭСРС привносит в работу элемент дублирования. |
| One delegation stated that export processing zones based on fiscal concessions had not been successful. | Одна из делегаций заявила, что деятельность по созданию зон экспортной переработки на базе налоговых льгот не увенчалась успехом. |
| One explanation for the multiplication of regional integration schemes may lie in the changing character of economic integration. | Одна из причин увеличения числа региональных интеграционных схем может заключаться в меняющемся характере экономической интеграции. |
| One delegation asked for identification of the UNIFEM posts that were to be frozen. | Одна из делегаций поинтересовалась, какие именно должности в ЮНИФЕМ будут заблокированы. |
| One delegation underlined the need for clarity on the role of UNDP in financing the new programme. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость полной ясности в отношении роли ПРООН в финансировании новой программы. |
| One task of this advisory commission will be to ensure effective prevention of racist behaviour. | Одна из задач этой консультативной комиссии будет заключаться в обеспечении эффективных мер по предотвращению расистских действий. |
| One representative stated that the issue was insufficiently dealt with by the Nairobi Forward-looking Strategies. | Одна из представительниц заявила, что этот вопрос недостаточно рассмотрен в рамках Найробийских перспективных стратегий. |
| One delegation said that it was vital for the secretariat to provide accurate information and to respond to all questions raised by delegations. | Одна из делегаций заявила, что секретариату существенно необходимо представлять точную информацию и давать ответы на все вопросы, поднимаемые делегациями. |
| One delegation stated that the allocation of general resources should be focused on a minimum package of activities. | Одна из делегаций заявила, что при распределении общих ресурсов следует прежде всего исходить из минимального комплекса мероприятий. |
| One delegation applauded the establishment of a separate project for child rights. | Одна из делегаций приветствовала подготовку отдельного проекта, посвященного правам ребенка. |
| One delegation asked if any information was available on the trafficking of children and women. | Одна из делегаций поинтересовалась, имеется ли информация о торговле детьми и женщинами. |
| One delegation inquired about the impact of the support to salt iodization in Bangladesh. | Одна из делегаций поинтересовалась последствиями деятельности в поддержку иодирования соли в Бангладеш. |
| One delegation suggested that an analysis of the application of main strategic interventions in UNICEF programmes of cooperation be included in the report in future. | Одна из делегаций предложила в будущем включать в доклад анализ применения основных стратегических мероприятий в рамках программ сотрудничества ЮНИСЕФ. |
| One is that the concept of precaution is general and relevant to all types of fisheries. | Одна из них состоит в том, что концепция осторожности носит общий характер и относится ко всем видам рыбного промысла. |
| One hospital in Najaf was found without water for three consecutive days. | По сообщениям, одна из больниц в Наджафе оставалась без воды в течение трех дней. |