One way of providing ethics advice is through participation at regional management team meetings and briefing sessions. |
Одна из форм предоставления консультаций по этическим вопросам - это участие во встречах региональных управленческих групп и в учебных занятиях. |
One such trend is related to broader green economy initiatives undertaken by the reviewed countries. |
Одна из таких тенденций связана с широкомасштабными инициативами по экологизации экономики, выдвинутыми странами, по которым проводятся обзоры. |
One area in which the SEEA differs from the SNA is the definition of an asset. |
Одна из областей, в которой СЭЭС отличается от СНС, - это определение активов. |
One Party (Croatia) had provided replies on 11 March 2011. |
Одна из Сторон (Хорватия) представила ответы 11 марта 2011 года. |
One purpose of these reports is to encourage local authorities to apply even more effort in the gender equality arena. |
Одна из целей этих докладов заключается в поощрении местных властей к приложению еще более энергичных усилий в деле обеспечения гендерного равенства. |
One such organization is Save a Child's Heart, which is accredited by the Economic and Social Council. |
Одна из таких организаций - «Спаси сердце ребенка», которая аккредитована при Экономическом и Социальном Совете. |
One delegation asked how OIOS planned on working with the Independent Audit and Oversight Committee. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, как УСВН планирует работу с Независимым комитетом по аудиту и надзору. |
One delegation asked what UNHCR's own internal oversight body was doing in the meantime. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, чем в это время занимается собственное подразделение по внутренней ревизии УВКБ. |
One challenge in the use of mobile devices related to the possibility of accessing large documents as required by law. |
Одна из проблем при использовании мобильных устройств связана с возможностью просмотра документов большого объема, как это требуется согласно положениям законодательства. |
One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. |
Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
One country was in favour of a legally binding instrument on the right to development. |
Одна из стран выступила в поддержку имеющего обязательную силу документа о праве на развитие. |
One country emphasized that any new developments in this area should be undertaken on a consensual basis. |
Одна из стран подчеркнула, что любые новые разработки в этой области должны осуществляться на основе консенсуса. |
One country underlined the importance of following a logical sequence. |
Одна из стран подчеркнула важность соблюдения в действиях логической последовательности. |
One problem was the issuance of land utilization certificates to some Government departments and individuals in areas occupied by locals. |
Одна из проблем связана с выдачей разрешений на использование земель, занимаемых местными жителями, некоторым правительственным департаментам и физическим лицам. |
One delegation suggested referring to the representatives mentioned in article 5 of the Convention. |
Одна из делегаций предложила включить ссылку на представителей, упомянутых в статье 5 Конвенции. |
One delegation preferred reflecting that principle in the article dealing with the modalities of consideration of communications. |
Одна из делегаций предложила сформулировать этот принцип в статье, касающейся порядка рассмотрения сообщений. |
One feature of this development was that large territories were no longer under the control of the State. |
Одна из особенностей такого развития событий заключается в том, что большие территории уже не контролируются государством. |
One is a significant lack of budget resources; hence the need to attract investment and other donor contributions. |
Одна из них - значительный дефицит бюджета, из-за которого существует необходимость привлечения инвестиций и других донорских вливаний. |
One possibility would be a series of propositions, with commentaries. |
Одна из возможностей состояла бы в представлении свода предложений с комментариями. |
One delegation suggested reducing the number of personnel travelling to New York to service sessions. |
Одна из делегаций предложила сократить число сотрудников, направляемых в Нью-Йорк для обслуживания совещаний. |
One delegation underlined that all pending provisions needed to be implemented within existing resources. |
Одна из делегаций подчеркнула, что все невыполненные положения резолюций следует выполнять в рамках имеющихся ресурсов. |
One delegation, however, suggested moving this issue to the Fifth Committee, since it had budgetary implications. |
Однако одна из делегаций предложила передать этот вопрос Пятому комитету, поскольку он имеет бюджетные последствия. |
One idea that remains on the table is having substantive work take place through the creation of subcommittees of the First Committee. |
Одна из остающихся на рассмотрении идей заключается в том, чтобы провести работу по существу путем создания подкомитетов Первого комитета. |
One is to help ensure the strength and soundness of banking systems. |
Одна из них заключается в содействии обеспечению прочности и эффективности банковских систем. |
One intensive form of UNCTAD outreach is through its trainings and substantive briefings and presentations. |
Одна из интенсивных форм информационной работы ЮНКТАД - организуемые ею учебные мероприятия и содержательные брифинги и презентации. |