| One way of providing ethics advice is through participation at regional management team meetings and briefing sessions. | Одна из форм предоставления консультаций по этическим вопросам - это участие во встречах региональных управленческих групп и в учебных занятиях. |
| One such trend is related to broader green economy initiatives undertaken by the reviewed countries. | Одна из таких тенденций связана с широкомасштабными инициативами по экологизации экономики, выдвинутыми странами, по которым проводятся обзоры. |
| One area in which the SEEA differs from the SNA is the definition of an asset. | Одна из областей, в которой СЭЭС отличается от СНС, - это определение активов. |
| One Party (Croatia) had provided replies on 11 March 2011. | Одна из Сторон (Хорватия) представила ответы 11 марта 2011 года. |
| One purpose of these reports is to encourage local authorities to apply even more effort in the gender equality arena. | Одна из целей этих докладов заключается в поощрении местных властей к приложению еще более энергичных усилий в деле обеспечения гендерного равенства. |
| One such organization is Save a Child's Heart, which is accredited by the Economic and Social Council. | Одна из таких организаций - «Спаси сердце ребенка», которая аккредитована при Экономическом и Социальном Совете. |
| One delegation asked how OIOS planned on working with the Independent Audit and Oversight Committee. | Одна из делегаций задала вопрос о том, как УСВН планирует работу с Независимым комитетом по аудиту и надзору. |
| One delegation asked what UNHCR's own internal oversight body was doing in the meantime. | Одна из делегаций задала вопрос о том, чем в это время занимается собственное подразделение по внутренней ревизии УВКБ. |
| One challenge in the use of mobile devices related to the possibility of accessing large documents as required by law. | Одна из проблем при использовании мобильных устройств связана с возможностью просмотра документов большого объема, как это требуется согласно положениям законодательства. |
| One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. | Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| One country was in favour of a legally binding instrument on the right to development. | Одна из стран выступила в поддержку имеющего обязательную силу документа о праве на развитие. |
| One country emphasized that any new developments in this area should be undertaken on a consensual basis. | Одна из стран подчеркнула, что любые новые разработки в этой области должны осуществляться на основе консенсуса. |
| One country underlined the importance of following a logical sequence. | Одна из стран подчеркнула важность соблюдения в действиях логической последовательности. |
| One problem was the issuance of land utilization certificates to some Government departments and individuals in areas occupied by locals. | Одна из проблем связана с выдачей разрешений на использование земель, занимаемых местными жителями, некоторым правительственным департаментам и физическим лицам. |
| One delegation suggested referring to the representatives mentioned in article 5 of the Convention. | Одна из делегаций предложила включить ссылку на представителей, упомянутых в статье 5 Конвенции. |
| One delegation preferred reflecting that principle in the article dealing with the modalities of consideration of communications. | Одна из делегаций предложила сформулировать этот принцип в статье, касающейся порядка рассмотрения сообщений. |
| One feature of this development was that large territories were no longer under the control of the State. | Одна из особенностей такого развития событий заключается в том, что большие территории уже не контролируются государством. |
| One is a significant lack of budget resources; hence the need to attract investment and other donor contributions. | Одна из них - значительный дефицит бюджета, из-за которого существует необходимость привлечения инвестиций и других донорских вливаний. |
| One possibility would be a series of propositions, with commentaries. | Одна из возможностей состояла бы в представлении свода предложений с комментариями. |
| One delegation suggested reducing the number of personnel travelling to New York to service sessions. | Одна из делегаций предложила сократить число сотрудников, направляемых в Нью-Йорк для обслуживания совещаний. |
| One delegation underlined that all pending provisions needed to be implemented within existing resources. | Одна из делегаций подчеркнула, что все невыполненные положения резолюций следует выполнять в рамках имеющихся ресурсов. |
| One delegation, however, suggested moving this issue to the Fifth Committee, since it had budgetary implications. | Однако одна из делегаций предложила передать этот вопрос Пятому комитету, поскольку он имеет бюджетные последствия. |
| One idea that remains on the table is having substantive work take place through the creation of subcommittees of the First Committee. | Одна из остающихся на рассмотрении идей заключается в том, чтобы провести работу по существу путем создания подкомитетов Первого комитета. |
| One is to help ensure the strength and soundness of banking systems. | Одна из них заключается в содействии обеспечению прочности и эффективности банковских систем. |
| One intensive form of UNCTAD outreach is through its trainings and substantive briefings and presentations. | Одна из интенсивных форм информационной работы ЮНКТАД - организуемые ею учебные мероприятия и содержательные брифинги и презентации. |