| I would personally hope that among these would be one designed to provide adequate resources to the Office of the President. | Я лично хотел бы надеяться, что одна из этих мер будет направлена на обеспечение Офиса Председателя надлежащими ресурсами. |
| The Security Council has adopted over 40 resolutions on Bosnia and Herzegovina; yet not one has been effectively implemented. | Совет Безопасности принял более 40 резолюций по Боснии и Герцеговине, однако ни одна из них не была эффективно выполнена. |
| It was noted by one delegation that the case studies for China and India on monitoring the programme approach would be of great value. | Одна из делегаций отметила, что конкретные исследования по Китаю и Индии касательно мониторинга программного подхода будут иметь очень большое значение. |
| She's the one who made this programme viable. | Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной. |
| She was one amongst many in that place of nightmare. | Она была одна из многих в месте ночных кошмаров. |
| Let's hope it's a long German one. | Будем надеяться, что это одна из длинных немецких опер. |
| This is one that I loved. | А это - одна из моих любимых. |
| Actually, we brought you two, one who's pregnant with this psycho's baby. | Вообще-то, мы дали тебе двоих, одна из которых беременна от этого психа. |
| Well, that is one line of investigation. | Это одна из версий в расследовании. |
| There's one chasing me now. | Одна из них гонится за мной. |
| Just one would be so boring. | И только одна из них будет скучной. |
| Charlotte Richards, to name one. | И Шарлотта Ричардс одна из них. |
| There were three clues from my tattoo, and one pointed directly at Marc Gelman. | На моих татуировках было три зацепки, и одна из них указывала прямо на Марка Гелмана. |
| It's just a little shocking because you dress like one. | Просто это малость шокирует, поскольку ты одет как одна из них. |
| None of them even compares to that one. | Ни одна из них даже рядом не стояла с этой. |
| Many delegations, and one in particular, had made concessions. | Многие делегации, и особенно одна из них, пошли на уступки. |
| So one action that might be envisaged concerned the discounting of such letters of credit by reputed international organizations. | Следовательно, одна из мер, которые можно предусмотреть, связана с дисконтированием таких аккредитивов авторитетными международными организациями. |
| It also applied to the binding settlement regime proposed by the Special Rapporteur where one party had taken countermeasures. | Оно также применимо к предлагаемому Специальным докладчиком режиму обязательного урегулирования в тех случаях, когда одна из сторон приняла контрмеры. |
| If one side is led to despair, then it will be very difficult to keep the peace process on track. | Если одна из сторон будет доведена до отчаяния, удержать мирный процесс на плаву будет очень сложно. |
| A centre in Amman was called for by one delegation. | Одна из делегаций предложила создать центр в Аммане. |
| According to one view, such interested States should also be parties to the Statute. | Одна из позиций заключалась в том, что такие заинтересованные государства должны также являться участниками Устава. |
| With regard to the Uganda country programme, one delegation stressed the need to support the Government's decentralization process. | Касаясь страновой программы для Уганды, одна из делегаций подчеркнула необходимость оказания содействия правительству в осуществлении процесса децентрализации. |
| More specifically, one delegation pointed out that there was no information in the CPRs on expenditures for the previous cooperation period. | В частности, одна из делегаций указала, что в РСП нет информации о расходах за предыдущий период сотрудничества. |
| It is one field in which individual interest and the common good can be in harmony. | Это одна из областей, в которой личные интересы и общее благо могут существовать в гармонии. |
| There is nothing fair about denying to both sides the weaponry that one side already has. | Нет никакой справедливости в том, чтобы отказывать обеим сторонам в оружии, которым уже обладает одна из сторон. |