| One delegation reminded the agency of its obligation to the United Nations Convention on Rights of Persons with Disabilities. | Одна из делегаций напомнила об обязанностях учреждения в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
| One delegation asked how the current budget structure impacted UNFPA ability to initiate and resource humanitarian responses. | Одна из делегаций задала вопрос о влиянии структуры текущего бюджета на возможности ЮНФПА в плане оказания гуманитарной помощи и мобилизации необходимых ресурсов. |
| One delegation asked if there were sufficient human resources available to implement the new evaluation policy throughout UNFPA. | Одна из делегаций задала вопрос о том, достаточны ли людские ресурсы для реализации новой политики в области оценки в масштабах всего ЮНФПА. |
| One delegation stressed that UNDP should consider concentrating resources in fewer programme and geographical areas in order to maximize results. | Одна из делегаций подчеркнула, что ПРООН следует рассмотреть вопрос о концентрации ресурсов на сокращенном качестве программ и географических районов в целях максимального повышения результативности. |
| One such measure was a policy of merit-based recruitment - irrespective of gender - to government posts. | Одна из таких мер представляет собой политику найма - независимо от пола - на государственные должности на основе имеющихся заслуг. |
| One reason for this is the expanding range of private companies and public - private partnerships providing competitive services with increasingly capable satellites. | Одна из причин этого заключается в расширении круга частных компаний и публично-частных партнерств, предоставляющих конкурентоспособные услуги за счет все более дееспособных спутников. |
| One delegation stated that development was also in the interest of developed countries, and emphasized the need for pragmatic solutions. | Одна из делегаций заявила, что развитие также отвечает интересам развитых стран, и подчеркнула необходимость прагматических решений. |
| One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities. | Одна из основных проблем связана с уменьшением уязвимости местных общин. |
| One speaker noted the importance of coordination between different police units and the need for ongoing monitoring of crime trends. | Одна из выступавших отметила важность взаимодействия между полицейскими подразделениями и необходимость постоянного наблюдения за тенденциями в области преступности. |
| One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. | Одна из делегаций заявила, что следует предпринимать усилия к достижению убедительного консенсуса в интересах человечества и планеты. |
| One major challenge was to formulate policies aimed at ensuring the complementarity of human rights/local legislation and custom. | Одна из основных задач заключалась в том, чтобы сформулировать политику, направленную на обеспечение взаимодополняемости прав человека, местного законодательства и обычаев. |
| One reason for this is the current absence of clear technical guidance. | Одна из причин этого заключается в отсутствии четких методических рекомендаций по техническим вопросам. |
| One is implemented and the other is under implementation. | Одна из них осуществлена, а другая осуществляется. |
| One main area of focus is on family issues. | Одна из основных тематических областей этого плана посвящена проблемам семьи. |
| One challenge for public policy, therefore, is to nurture "learning organizations". | Поэтому одна из задач государственной политики заключается в том, чтобы создавать необходимые условия для "обучающихся организаций". |
| One delegation requested that the documentation for the briefing not include "shadow reports". | Одна из делегаций просила, чтобы в документации для брифингов не содержались "альтернативные доклады". |
| One group concerns strengthening the implementation of human rights treaties. | Одна из таких тем касается активизации осуществления договоров по правам человека. |
| One delegation also noted recent developments in producing performance standards for PMSCs. | Одна из делегаций также отметила недавнее развитие событий в подготовке стандартов деятельности ЧВОК. |
| One delegation noted that the laws of many States do not allow for corporate entities to be held criminally liable. | Одна из делегаций отметила, что законы многих государств не позволяют привлекать корпорации к уголовной ответственности. |
| One such group is inhabitants of informal settlements. | Одна из таких групп - жители неофициальных поселений. |
| One main challenge for States has been investing in research with children. | Одна из основных проблем государств заключается в инвестировании в проведение исследований по детям. |
| One concern relating to the functioning of the judiciary is access to counsel. | Одна из озабоченностей в отношении судебной системы связана с обеспечением доступа к адвокату. |
| One delegation expressly stated that the legal basis of immunity was customary international law. | Одна из делегаций прямо заявила, что юридической основой иммунитета является международное обычное право. |
| One global credit card company is making acquisitions of existing e-money platforms. | Одна из крупнейших мировых компаний-эмитентов занимается приобретением уже существующих платежных систем. |
| One successful measure had involved the provision of low-cost loans to growers. | Одна из успешных мер заключается в предоставлении дешевых кредитов производителям наркотических культур. |