Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
The non-compliance issues fell into two categories: on the one hand data reporting, and on the other the control measures for 2003. Имеются две категории вопросов несоблюдения: одна из них касается представления данных, а другая - мер регулирования в 2003 году.
If one country detects a new method of illegal trade, it should be disseminated among the Parties so that they can take precautionary actions. Если одна из Сторон определяет новый метод незаконной торговли, то ей следует сообщить об этом другим Сторонам, с тем чтобы они могли принять превентивные меры.
Paraguay will participate in the International Monitoring System by establishing two monitoring stations in its territory - one seismic and the other infrasonic. Парагвай участвует в МСК путем предоставления двух станций слежения на своей территории, одна из которых является сейсмической, а другая - инфразвуковой.
With respect to banks, one priority is to provide them with information, training and advice on new financing methods for agriculture and on their implementation. Что касается банков, то одна из главных целей заключается в предоставлении им информации, обучения и консультаций по новым методам финансирования в сельском хозяйстве, а также по их осуществлению.
During informal consultations on 21 May, the Council was informed that one delegation did not have instructions on the draft resolution and needed more time. В ходе неофициальных консультаций 21 мая Совету сообщили, что одна из делегаций не получила еще указаний относительно проекта резолюции и что ей необходимо дополнительное время.
Recent surveys initiated by the European Parliament revealed that at least one in five women suffers acts of violence from their spouse or partner. Результаты недавних обследований, проведенных по инициативе Европейского парламента, свидетельствуют о том, что по крайней мере одна из каждых пяти женщин подвергается актам насилия со стороны своего супруга или партнера.
Gender sensitization campaigns have been run by the Government of Mauritius, including one on "Men as Partners". Правительство Маврикия проводило кампании по разъяснению гендерной проблематики, одна из которых прошла под названием «Мужчины как партнеры».
The percentage of teenage mothers has decreased by a third - in 2001 one in ten persons giving birth was a teenager. На треть сократилась доля матерей подросткового возраста - в 2001 году одна из десяти рожениц была в подростковом возрасте.
Regarding the observation that activating the audit trail could degrade and impact the Atlas performance system, one delegation sought assurances that the system would be tightened. В связи с замечанием о том, что активация модуля сквозной аудиторской проверки может привести к снижению эффективности функционирования системы «Атлас» и негативно сказаться на нем, одна из делегаций потребовала гарантий того, что в системе будет ужесточен контроль.
Concerning the China CPD, one delegation did not support the Fund's continued provision of reproductive health and family planning support to the Chinese population authorities. Что касается ДСП для Китая, то одна из делегаций не поддержала продолжающиеся усилия Фонда по оказанию китайским органам, занимающимся вопросами демографии, помощи в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи.
Concerning cost recovery, one delegation asked if the new policy ensured that full costs associated with non-core activities, direct and indirect, were recovered. Что касается возмещения расходов, то одна из делегаций поинтересовалась, обеспечивает ли новая политика возмещение всей суммы расходов, как прямых, так и косвенных, связанных с неосновными видами деятельности.
Of the 10 members of the Executive, two are women (one being the Treasurer). В состав исполнительного органа, насчитывающего 10 членов, входят две женщины (одна из которых исполняет функции казначея).
From 1996 to 1997, the first Government of the Fourth Republic had four women in it, including one minister of State. В период 1996 - 1997 годов в первом правительстве четвертой Республики насчитывалось четыре женщины, одна из которых занимала пост государственного министра.
The resolution on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system provided one such important opportunity. Одна из таких важных возможностей открывается в связи с резолюцией о проведении раз в три года всеобъемлющего обзора оперативных мероприятий для развития системы Организации Объединенных Наций.
Several delegations renewed calls for adequate reflection of host country contributions, and one delegation queried the absence of data on refugee populations in the Americas region. Несколько делегаций вновь призвали надлежащим образом отразить взносы принимающих стран, и одна из делегаций задала вопрос по поводу отсутствия данных о численности беженцев в регионе Северной и Южной Америки.
In this connection, one delegation mentioned that they had adopted national legislation requiring fishery management plans to be accompanied by a formal environmental impact assessment. В этой связи одна из делегаций упомянула, что у нее в стране принято национальное законодательство, требующее, чтобы выработка рыбохозяйственных планов сопровождалась официальной экологической экспертизой.
In that regard, one delegation referred to the mandate of the General Assembly as reflected in Assembly resolution 49/28 of 6 December 1994. В этой связи одна из делегаций сослалась на мандат Генеральной Ассамблеи, изложенный в ее резолюции 49/28 от 6 декабря 1994 года.
As for multi-year pledges, one delegation said that it was good that 25 donors were able to make such pledges and hoped the number would increase in future years. Что касается объявления взносов на несколько лет, то одна из делегаций с удовлетворением отметила, что 25 доноров смогли сделать такие взносы, и выразила надежду, что их число в будущем увеличится.
However, one main concern is that most of these countries have not been able to reduce their dependence on exports of primary products. Вместе с тем одна из главных проблем заключается в том, что большинство этих стран не смогли уменьшить свою зависимость от сырьевого экспорта.
However, the report had been adopted without a vote, and none of the delegations making those misleading statements had requested one. Однако доклад был утвержден без голосования, и ни одна из делегаций, выступившая с этими неправильными заявлениями, не попросила о его проведении.
Two main approaches have been put forward: a step-by-step approach promoted by one Party and a comprehensive approach. Было предложено два основных подхода: поэтапный подход, за который выступает одна из сторон, и всеобъемлющий подход.
Lastly, one delegation presented the criteria, i.e. quorum for submitting country resolutions and for the eventual establishment of country mandates. Наконец, одна из делегаций представила критерии, т.е. кворум для представления страновых резолюций и возможного создания страновых мандатов.
Although numerous complaints had been received from citizens over the past several months, not one had come from a Roma. Хотя за ряд прошедших месяцев было рассмотрено много жалоб граждан, ни одна из них не была подана рома.
On average, at least one in three women was subject to violence at some point in her lifetime. В среднем по крайней мере одна из трех женщин хотя бы раз в жизни становится объектом насилия.
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.