| But one characteristic of this Convention is the urgency of the problem. | Но одна из особенностей этой Конвенции состоит в остроте проблемы. |
| The importance of capacity-building, training of local personnel and transfers of information were stressed by one delegation. | Одна из делегаций подчеркнула важность наращивания потенциала, профессиональной подготовки местных кадров и передачи информации. |
| The need for coordination and cooperation among multilateral and bilateral agencies was stressed by one delegation. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость координации работы и налаживания сотрудничества между многосторонними и двусторонними учреждениями. |
| The one bright area is the recent development in the field of energy. | Одна из надежд связывается с последними достижениями в области энергетики. |
| Like one or your unobserved particles. | Как одна из твоих ненаблюдаемых частиц. |
| That's one theory, but none of this is conclusive. | Это одна из теорий, но она не окончательная. |
| If you can find one that works. | Если хоть одна из них работает. |
| Planned deployment will consist of two independent infantry companies, one each from Malawi and Mali. | В дальнейшем здесь будут дислоцированы две отдельные пехотные роты: одна из Малави и одна из Мали. |
| I thought you were such a one. | Я думал, ты одна из них. |
| Only two things scare me, and one is nuclear war. | Меня пугают только две вещи, и одна из них - ядерная война. |
| 46 minutes ago, one team found something. | 46 минут назад одна из групп кое-что нашла. |
| It's one version of the truth, honey. | Это всего лишь одна из версий, милая. |
| Solar transformations: the most exciting one. | Солнечные трансформаторы - одна из лучших идей. |
| However, one delegation noted the necessity of following up with realistic means of implementation, taking into account financial realities. | В то же время одна из делегаций с учетом реального финансового положения отметила необходимость подкрепления этой идеи реалистичными средствами ее осуществления. |
| That idea was also supported by one delegation. | Эту идею поддержала также одна из делегаций. |
| Specifically, one delegation asked for details on the accountability of managers and the sharing of resources in the integrated centres. | Одна из делегаций просила представить конкретную информацию о подотчетности руководителей и совместном использовании ресурсов в объединенных центрах. |
| Well, one reason was that I couldn't decide what to do about you. | Хорошо, одна из причин в том, что я не могла решить что делать с тобой. |
| We'll have one in the basement. | Одна из нас будет в подвале. |
| Well, had one cause I had to go to prison. | Это была одна из причин, почему я оказался в тюрьме. |
| Employment is one field in which there is overt racial discrimination. | Занятость - это одна из тех областей, где расовая дискриминация совершенно очевидна. |
| Addressing gender discrimination and promoting the rights of women is one such area. | Одна из таких областей касается анализа проблем гендерной дискриминации и поощрения прав женщин. |
| That is one recommendation that has found broad in-principle support from the United Nations membership. | Это - одна из рекомендаций, которая находит широкую принципиальную поддержку со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The vital role of regional fisheries management organizations and arrangements in this regard was highlighted by one delegation. | Одна из делегаций осветила жизненно важную роль, которую играют в этом отношении региональные рыбохозяйственные организации и договоренности. |
| However, one delegation could not accept the reference to OECD in the agreed elements. | Однако одна из делегаций выступила против включения ссылки на ОЭСР в согласованные элементы. |
| The Initiative is aimed at the development of protocols about tobacco control, including one on indigenous peoples. | Инициативная группа в настоящее время занимается разработкой процедур борьбы с потреблением табака, одна из которых касается коренных народов. |