| So at least one us doesn't know, and can stay calm until Fabrizio returns. | Чтобы хотя бы одна из нас не знала и сохраняла спокойствие, пока не вернётся Фабрицио. |
| It is a shipping company, but one whose business is charity. | Это судовая компания, но одна из их деятельностей - благотворительность. |
| I'm not of one your needy little divorcées. | Я не одна из твоих бедных маленьких разведёнок. |
| She's the one that prods me awake at the meetings. | Она одна из тех, кто меня будит во время заседания. |
| His estimable legislative record is but one facet of his laudable public service to his country. | Его достойная уважения законодательная работа - только одна из граней его похвальной государственной службы на благо своей страны. |
| Ensuring that the International Monetary Fund reform programme remains on track is one aspect that requires efforts by the entire Government. | Обеспечение того, что программа реформ Международного валютного фонда продолжает осуществляться по плану, - это одна из задач, которая требует усилий всего правительства. |
| In that context, one delegation identified extraregional interventions as barriers to the collective efforts of countries seeking to enhance energy security. | В этом контексте одна из делегаций назвала внерегиональное вмешательство в качестве одного из препятствий коллективным усилиям стран, стремящихся к повышению уровня своей энергетической безопасности. |
| In this regard one stakeholder noted the effect such regressive measures can have on the mental well-being of those affected. | В связи с этим одна из заинтересованных сторон отметила возможное воздействие регрессивных мер такого рода на психическое здоровье затронутых ими лиц. |
| Fuel poverty (and therefore the habitability of housing) was highlighted by one stakeholder as disproportionately affecting older persons. | Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что проблема топливной бедности (и, следовательно, пригодности помещений для проживания) оказывает несоразмерное воздействие на пожилых людей. |
| Two papers, one in January 2013 and the other in February 2013 elucidated how to do this. | В двух работах, одна из которых появилась в январе, а другая - в феврале 2013 года, излагалось, как это сделать. |
| That is one reason why I came here, but I really want you to come home. | Это одна из причин, почему я пришла сюда, но я на самом деле очень хочу, чтобы ты вернулся домой. |
| Not one place even remotely livable. | Ни одна из квартир даже отдаленно не напоминает пригодную для жилья! |
| I mean, considering that she is one. | Учитывая то, что она одна из них. |
| Unit 22 is at 536 Charter Lane with two female victims, one deceased. | Бригада 22 на улице Чартер, 536 с двумя женщинами, одна из них мертва. |
| The one trick that Earth hasn't yet cracked. | Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла. |
| That's one way of looking at it. | Это одна из точек зрения на это. |
| And an obvious one at that. | И очевидно, что одна из них в этом. |
| Two of these cases were finalized in 2011, both were unsubstantiated; one case is still under assessment. | Работа по двум из этих жалоб была завершена в 2011 году (ни одна из них не получила подтверждения), а еще одна по-прежнему находится на стадии предварительной оценки. |
| Well, we got one on the right path. | Ну, хотя бы одна из них на верном пути. |
| This is one I almost wish you hadn't figured out. | Это одна из причин, почему я сожалею о том, что это открытие было сделано. |
| They added that "one jail was a renovated building on a busy street in Bucharest". | Они сообщили также, что "одна из тюрем находилась в реконструированном здании, расположенном на одной из оживленных улиц в Бухаресте". |
| The problem that had arisen was that one organization was seeking to broaden the modalities to meet certain organizational requirements. | Возникшая проблема объясняется тем, что одна из организаций хотела бы расширить этот формат в связи с необходимостью удовлетворения определенных организационных потребностей. |
| Following criticisms that flowed from women and men alike, one candidate withdrew. | После острой критики, последовавшей со стороны как женщин, так и мужчин, одна из них сняла свою кандидатуру. |
| Other political and ethnic leaders have also been arrested or detained, causing one ceasefire group to boycott the Convention. | Лидеры других политических партий и этнических групп также подверглись аресту или задержанию, в связи с чем одна из групп, заявивших о прекращении огня, объявила о бойкоте работы Собрания. |
| Since the Office for Gender Equality's establishment eight months earlier, one priority had been to establish mechanisms to ensure gender equality. | После учреждения восемь месяцев тому назад Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин одна из первоочередных его задач заключалась в создании механизмов для обеспечения гендерного равенства. |